Больной у Стены плача החולה ליד כותל המערבי

Израиль. Последняя просьба: помолиться у Западной Стены ישראל. בקשה אחרונה: להתפלל ליד הכותל

Врачи рассказали больному в предсмертной стадии, что ему осталось жить считанные дни. И тогда обратился этот больной в организацию «Ихуд ацала», попросил помочь ему добраться до Западной Стены, чтобы помолиться там Творцу.

 

13 февраля 2012 года (19 адара 5772 года) больной был доставлен машиной скорой помощи из Бней-Брака к Западной Стене. Туда и обратно, бесплатно.

 

ישראל. בקשה אחרונה: להתפלל ליד הכותל

 

רופאים סיפרו לחולה סופני שנשאר לו לחיות ימים ספורים. ואז פנה החולה לארגון «איחוד הצלה» וביקש לעזור לו להגיע לכותל המערבי כדי להתפלל שם לבורא העולם.

 

ב-13 בפברואר 2012 (י»ט באדר תשס»ב) החולה הובא באמבולנס מבני ברק לכותל המערבי. הלוך וחזור, ללא תשלום.

 

 

Больной у Стены плача החולה ליד כותל המערבי

Больной у Стены плача החולה ליד כותל המערבי


Фотографии из сайта bhol.co.il

 

Грамматический обзор

 

Слово כותל  котэль переводится как «(внешняя) стена, стена-ограда». В современном языке используется обычно в устойчивых оборотах – например, בין כתלי בית הספר  бэйн котлэй бэйт hа-сэфэр  «на территории школы» (дословно: «среди стен, окружающих школу». В современном языке под словом הכותל hа-котэль  подразумевается הכותל המערבי hа-котэль hа-маарави «Западная Стена (Иерусалимского Храма)». Западную Стену при переводе на другие языки также называют «Стеной плача».

 

Слово סופני софани образовано от слова סוף соф «конец». Под софани подразумевается «безнадежно больной в предсмертной стадии; умирающий».

 

Название организации «איחוד הצלה« ихуд hацала переводится как «Объединение спасения» или «Спасательное объединение». Члены этой организации – добровольцы и профессионалы – занимаются оказанием неотложной медицинской помощи.

 

Слово בורא борэ переводится как «творит, создает; творец, создатель». В современном языке корень этого слова, как правило, используется только в значении «создание Мира», а словосочетание בורא העולם борэ hа-олам можно перевести как «Творец Мира; Создатель Вселенной; Бог».

 

В традиционном еврейском календаре числа и годы обозначаются при помощи букв. Напомним, что каждая буква ивритского алфавита имеет свое числовое значение. Например, ט – 9, а י – 10. Поэтому комбинация букв י»ט соответствует числу 19.

 

Словосочетание הלוך וחזור hалох вэ-хазор является устойчивым оборотом, характерным для высокого иврита. В разговорной речи могло быть сказано לשם וחזרה лэ-шам вэ-хазара «туда и обратно».

 

ללא תשלום  лэло ташлум переводится как «без платы; бесплатно». О слове ללא читайте здесь. В иврите для передачи слова «бесплатно» также используется слово חינם  хинам. В данном случае использование этого слова было бы некорректным, потому что у слова חינם хинам есть еще одно значение – «зря, напрасно».

 

 

 

Иврит-русский словарик

 

ישראל  Израиль исраэль

בקשה  просьба  бакаша

אחרונה  последняя  ахрона

ליד рядом, возле  лэяд 

רופאים врачи рофъим

סיפרו  они рассказали; они подстригли  сипру

לпредлог направления; для;  лэ

частица образования дательного падежа         

חולה больной  холэ

ש- что (союз); который, которая, которые шэ

נשאר остается; он остался; осталось нишъар

לו ему; у него ло

לחיות  жить лихйот

ימים  дни  ямим

ספורים  считанные, подсчитанные  сфурим

ו-  и; а (союз) вэ

אז тогда аз

פנה  он обратился; он направился, повернулся пана

ארגון  организация иргун

ביקש   он просил  бикэш

לעזור   помогать  лаазор

להגיע  прибыть, добраться  лэhагиа

כדי чтобы кэдэй

להתפלל   молиться  лэhитпалэль

שם  там  шам

פברואר  февраль  фэбруар

הובא он был приведен, привезен, доставлен hува

ב- предлог местонахождения, бэ

                                                          частица образования творительного падежа

אמבולנס  машина скорой помощи амбуланс

מ- из, от, с; чем (в сравнении)  ми, мэ 

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *