Первое мая. Брошюра 1937 г.

Иврит середины XX века – разговорник

 


Романтические и супружеские отношения

 

Это ты, милый мой?  ата hу зэ, махмади  ?אתה הוא זה מחמדי

Как ты красив, муж мой!  ма яфэ ата, иши  !מה יפה אתה, אישי

Я желаю, очень хочу (произносит женщина)  ани миштокэкэт  אני משתוקקת

Я не желаю (произносит женщина)  эйнэни миштокэкэт  אינני משתוקקת

 

он/ты/я hу/ата/ани   הוא\אתה\אני 

красив видом  яфэ-тоар  יפה-תואר

милый мой  махамади  מחמדי

веду/ведёшь/ведёт себя скромно   мацниа-лэхэт  מצניע לכת

юноша миловидный величественного сложения  элэм-хамудот бануй лэ-талпийот

עלם חמודות בנוי לתלפיות

 

она/ты/я hи/ат/ани   הוא\את\אני 

красива видом  яфат-тоар  יפת-תואר

веду/ведёшь/ведёт себя скромно   мацниат-лэхэт  מצניעת לכת

 


Как ты красива!  ма яфа ат  !מה יפה את

Как ты красива, супруга моя!  ма яфа ат, ръайяти  !מה יפה את, רעיתי

Как красиво лицо твоё!  кама панаих яфот  !כמה פניך יפות

Твоё лицо красиво  панаих яфот  פניך יפות

 

Какой высокий лоб!  падахат ко гвоhа  פדחת כה גבוהה

Я желаю, очень хочу (произносит мужчина)  ани миштокэк  אני משתוקק

Я не желаю (произносит мужчина)  эйнэни миштокэк  אינני משתוקק

 

Пошепчи на ухо мое  (обращение к мужчине)  тилхаш аль озни  תלחש על אזני

Пошепчи на ухо мое  (обращение к женщине)  тилхэши аль озни  תלחשי על אזני

 

Моё сердце забилось от увиденного  либи hалам лэ-маръэ-эйнай  לבי הלם למראה עיניי

 

 

Я получил/а большое удовольствие  нэhэнэти hанаа раба  נהניתי הנאה רבה

с трепетом в сердце  бэ-лэв hолэм  בלב הולם

 

Он (не) целовал меня  hу (ло) нашак ли   הוא (לא) נשק לי

Мы (не) оставались наедине  (ло) нишъарну бэ-йехидут  לא נשארנו ביחידות

 

пылающие глаза  эйнаим йокдот  עיניים יוקדות

 

Где ты? (обращение к мужчине)  эйека  ?איכה

 

Я пошёл/пошла спать («я взошёл/взошла на мою кровать») 

алити аль митати  עליתי על מיטתי

с сильным желанием  бэ-hиштокэкут  בהשתוקקות

с большим усилием  бэйегиа раба  ביגיעה רבה

в плохом настроении  бэруах нэхэа  ברוח נכאה

 

Спи безмятежно (обращение к мужчиненум эт шънатха  נום את שנתך

Спи безмятежно (обращение к женщиненуми эт шънатэх  נומי את שנתך

 

Я покраснел/а   hитъадамти  התאדמתי

Опечален я  ацэв ани  עצב אני


Перестань хмуриться (обращение к мужчине)  hафсэк лизъоф  הפסק לזעוף


Мы к высокому поднялись; мы высоко забрались 

ла-гавоhа гаваhну  לגבוה גבהנו

Мне кажется, что мы сможем дерзнуть и продвинуться немного больше

домани, шэ-нухаль лэhаэз вэ-лэhархик-лэхэт немного больше

דומני שנוכל להעז ולהרחיק לכת מעט יותר

Ты научил меня любви  ламдэни аhава  למדני אהבה


Что ты себе фантазируешь в душе твоей? (обращение к женщине)

  ма мэдама ат бэ-нафшэх  ?מה מדמה את בנפשך

Я завидовал/а ему/ей большой завистью  кинати бо/баh кинъа раба

קינאתי בו\בה קנאה רבה

Велико моё счастье в этот час  ма рав ошри бэ-шаа зо  מה רב אשרי בשעה זו

 

Мы начнём новую жизнь  натхиль бэ-хаим хадашим  נתחיל בחיים חדשים

Еще не созрело время  адаин ло кашра hа-шаа  עדיין לא כָשרה השעה

 

Я стражница мужа моего  hа-шомэрэт бэали анохи  השומרת בעלי אנוכי

 

Ты вынес мне приговор?   hаим харацта дини?  האם חרצת דיני?

(дословно: «ты принял судьбоносное решение  по моему поводу?»)

 я тебя разыграл/а  (обращение к мужчине)   хамадэти лацон лэха חמדתי לצון לך

 я тебя разыграл/а  (к женщине)   хамадэти лацон лах  חמדתי לצון לך

 

Признаться, моя дорогая девушка, я многим тебе обязан

алай лэhодот, бахурти hа-йекара, шэ-ани хав лах работ

עלי להודות, בחורתי היקרה, שאני חב לך רבות

Ты славный парень, лишенный амбиций  ата бахур хавив, нээдар шаафтанут

אתה בחור חביב, נעדר שאפתנות

 

Одинока ли ты в душе твоей? hа-гальмуда ат лэ-нафшэх?  הגלמודה את לנפשך

Я одинока в душе моей  ани гальмуда лэ-нафши  גלמודה לנפשי

 

Одинок ли ты в душе твоей? hа-гальмуд ата лэ-нафшэхаהגלמודה את לנפשך

Я одинок в душе моей  ани гальмуда лэ-нафши  גלמודה לנפשי

Где ты, моя любимая? Я бы целовал тебя поцелуями рта моего, сильно соскучившись…

hэйхан ат, аhувати? hайити мэнашкэх ми-нэшикот пи мэ-ров гаагуай

היכן את, אהובתי? הייתי מנשקך מנשיקות פי מרוב געגועיי

 

Где ты, моя любим? Я бы целовала тебя поцелуями рта моего, сильно соскучившись…

hэйхан ата, аhувати? hайити мэнашэкэтха ми-нэшикот пи мэ-ров гаагуай

היכן אתה, אהובי? הייתי מנשקתך מנשיקות פי מרוב געגועיי



Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *