О чем рассказывают названия растений — на иврите

 

 

 

Корни – от ע до ש

 

На этой странице представлены названия растений на иврите, словарные корни которых – от буквы ע до буквы  ש.

 

עגבנייה  агванья «помидор». В классическом иврите помидоры не упоминаются, потому что в древние времена помидоры еще не были завезены в Азию. В Израиле внедрение в современный язык слова עגבנייה подвергалось критике из-за неприятных ассоциаций – сравните с однокоренным словом עגבת  агэвэт «сифилис».

עוזרד  узрад «боярышник». Название состоит из двух частей — עוז оз «сила» и זרד «росток, побег». Название отражает свойство растения — твёрдость и способность жить долго (сотни лет).

 

ענבים  анавим «виноград». Сравним с однокоренным словом עניבה  анива «элемент древнего одеяния» (в современном языке – «галстук»). Возможно, древний «галстук» напоминал по форме гроздь винограда.

 

ערמון  армон  «каштан». Сравните с однокоренным словом ערימה  арэма «копна; куча». Возможно потому, что крона каштана напоминает копну.

 

פטרייה  питрия  «гриб» происходит от корня פטר  патар, передающего, в том числе, значения «вышел, освободился». Это связано с «выходом» грибов на поверхность земли.

 

צבר цабар «опунция (кактус)». Корень צבר передаёт смысл «накопления» – кактус накапливает в себе влагу.

 

שושן  шошан  «лилия». От слова שש «шесть», потому что у цветка лилии шесть лепестков.

 

 

שזיף  шазиф  «слива» происходит от слова שזוף  шазуф  «загорелый» и связано с темным цветом плода.

 

שיזף  шэзаф  «смоковница» происходит от слова שזוף шазуф  «загорелый» и связано с темным цветом плода.

 

עץ השיטה  эц hа-шита  «акация». Возможно, название связано с однокоренным словом שייט  шаит «плавание (на лодке)» и объясняется тем, что данное дерево использовалось для строительства лодок.

 

שמיר  шамир  «укроп» — по смыслу связано со словом שימור  шимур «консервирование». Укроп используется в домашнем консервировании.

 

שעורה  сэора  «ячмень» связано со словами שיער  сэар «волосы» и שעיר  саир «волосатый». Объясняется тем, что ячменный колос отличается наличием высоких «волосинок».


שקד  шакэд  «миндаль». Сравните со словом להשתקד  лэhиштакэд  «усердствовать». Миндальное дерево отличается мощной корневой системой при относительно небольшой высоте – «проявляет усердие».

 

שרביטן  шарвитан  «хвойник» — от слова שרביט шарвит «ветвь; трость; жезл; скипетр».


Один комментарий

  1. חבוש это значит вяжет, айва на вкус вяжет язык. поэтому так и называется

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *