Слово כל

Если за словом כל коль следует существительное в единственном числе без определенного артикля ה, то כל переводится как «каждый, всякий; каждая, всякая«.

 

Например:


כל יום коль йом «каждый день»;

כל בית  коль байт «каждый дом»;

כל ספר  коль сэфэр «каждая книга»;

כל מדינה  коль мэдина «каждая страна».

 

Если за словом כל следует существительное в единственном числе с определенным артиклем ה, то כל переводится как «целый, весь; целая, вся»:


כל היום  коль hа-йом «весь день»;

כל הבית  коль hа-байт «весь дом»;

כל הספר  коль hа-сэфэр «вся книга»;

כל המדינה  коль hа-мэдина «вся страна»;

 

Если за словом כל следует существительное во множественном числе, то כל переводится как «все», вне зависимости от наличия определенного артикля:


כל ימים  коль йамим «все дни«;

כל הימים  коль hайамим «все эти дни»;

 

 כל מדינות коль мэдинот «все страны«;

כל המדינות  коль hамэдинот «все эти страны«.

 

Отметим особо словосочетания слова כל с числительными «один» или «одна«:


כל אחד  коль эхад «каждый» (дословно «каждый один»),

כל אחת  коль ахат «каждая» (дословно «каждая одна»).

 

Например, в предложении:


כל אחד יכול ללמוד

коль эхад яхоль лильмод

Каждый может учиться.

 

Пожелание כל טוב коль тув переводится как «всего хорошего».

 

В современном иврите допускается написание  слова коль с буквой ו «вав» —  כול.

 

Слово כל с артиклем переводится как «всё».

Например: הכול בסדר hа-коль бэ-сэдэр «Все в порядке».

 

К слову כל могут присоединяться местоименные окончания:


כולי я весь; я вся  кули

כולך  ты весь  кульха

כולך  ты вся  кулэх

כולו   он весь  куло

כולה   она вся  кула

כולנו   мы все кулану

כולכם  вы все (м. р.)  кульхэм

כולכן  вы все (ж. р.) кульхэн

כולם  они все (м. р.)  кулам

כולן   они все (ж. р.) кулан

 

Один комментарий

  1. если читается как «коль», зачем во всех книжках (детских по крайней мере) пишут огласовку «каль»?

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *