Форшмак פורשמאק
Автор: Полина Макарова-Веллерман   
15.01.2015 13:34

Это традиционное блюдо евреев-ашкеназов.

 

Ингредиенты

מצרכים

мицрахим



   2 - большие селедки
הרינג גדול שלם – 2 יח'
hэринг гадоль шалэм – штэй йехидот

 

большая луковица - 1
 בצל גדול- 1
бацаль гадоль - эхад

большое зеленое яблоко - 1
תפוח ירוק גדול - 1
тапуах ярок гадоль - эхад

200 гр. белого хлеба без корок

200 ג' לחם לבן בלי החלק הקשה 

матаим грам лэхэм лаван бли hа-хэлэк hа-кашэ

100 гр. сливочного масла

100 ג' חמאה

мэа грам хэмъа


черный перец молотый - 1 чайная ложка
פלפל שחור טחון – כפית 1
пильпэль шахор тахун – капит ахат


Способ приготовления

אופן הכנה

офэн hахана


Две сельди чистим. Удаляем кости и плавники.

Измельчаем в мясорубке или мелко рубим ножом.

את שני הדגים מנקים. מרחיקים את העצמות וסנפירים

טוחנים במטחנה או קוצצים דק בסכין

эт шней hа-дагим мэнаким. мархиким эт hа-ацамот вэ-снапирим.

тоханим бэ-матхэна о коцецим дак бэ-сакин

Яблоко и луковицу режем кусками и измельчаем в мясорубке

את התפוח והבצל חותכים וטוחנים במטחנה

эт hа-тапуах вэ hа-бацаль хотхим вэ-тоханим бэ-матхэна

 

Хлеб смачиваем водой и тщательно отжимаем

מרטיבים את הלחם במים וסוחטים היטב

мартивим эт hа-лэхэм бэ-маим вэ-сохатим hэйтэв

Сливочное масло режем мелко и измельчаем вместе с хлебом

את החמאה קוצצים דק וטוחנים יחד עם הלחם

эт hа-хэмъа коцэцим дак вэ-тоханим яхад им hа-лэхэм

Взбиваем вилкой, добавляем перец и снова хорошенько взбиваем

מקציפים במזלג, מוסיפים את הפלפל השחור ומקציפים שוב היטב

макцифим бэ-мазлэг, мосифим эт hа-пильпель hа-шахор вэмакцифим шув hэйтев

 

Ставим форшмак в холодильник на час

שמים את הפורשמאק למקרר לשעה

самим эт hа-форшмак лэ-мэкарер лэ-шаа

 

Подаем на кусочках хлеба с маслом.

מגישים על פרוסות לחם עם חמאה

магишим аль прусот лэхэм им хэмъа

В праздничном варианте форшмак подают на блюде с грецкими орехами, и украшают тонко нарезанным лимоном.

בגירסה חגיגית מגישים את הפורשמאק בצלחת הגשה עם אגוזי המלך ומקשטים בלימון פרוס דק

бэ-гирса хагигит магишим эт hа-форшмак бэ-цалахат hагаша им эгозэй hа-мэлах вэ-мэкаштим бэ-лимон парус дак

 

פורשמאק форшмак 


На вопросы изучающих иврит отвечает Марк Харах

В ингредиентах по-русски написано "большие селедки". Учитывая, что селёдка на иврите הרינג hэринг, можно было написать  הרינגים גדולים?

Слово הרינג во множественном языке в иврите обычно не используется. При необходимости предпочтителен вариант דגי הרינג дагэй-hэринг  (дословно "рыбы-селёдки"). Автор рецепта выбрал другой вариант – с указанием количества штук. При этом селёдка называется  הרינג שלם "целая селёдка". Это объясняется тем, что для большинства современных носителей иврита селёдка ассоциируется, прежде всего, с филе, а не с "целой рыбой", поэтому и требуется это уточнение.

 

Хлебная корка на иврите קרום הלחם крум hа-лэхэм. Почему в рецепте нельзя было использовать термин קרומים "корочки"?

Можно было использовать, но это определение звучит слишком "словарно". В современном иврите дружественней звучит חלק קשה של לחם хэлэк кашэ шэль лэхэм "хлебная корка" (дословно: "твердая часть хлеба").

 

Слово "мясорубка" на иврите מטחנת, а в рецепте – מטחנה. Почему?

Вам это слово встречалось в словосочетании: מטחנת בשר матхэнат-басар "мясорубка". Последняя буква слова מטחנה в сопряжении преобразовалась в ת, а в рецепте это слово используется без сопряжения, само по себе.

 

В рецепте есть фраза: מקציפים במזלג "взбиваем вилкой". Мне бы хотелось написать מקציפים עם מזלג, так можно?

Можно, но звучит просторечно. Вариант במזלג – предпочтителен. Аналогично, во фразе מקשטים בלימון "украшают лимоном".

 

Мне встречалось название "форшмак" в написании  פארשמאק, а в рецепте – פורשמאק. Почему?

Вам встречалось название этого блюда на идише. Но если бы в рецепте автор использовал название פארשמאק, это не было бы воспринято как ошибка.

 

В рецепте написано: שמים למקרר "ставим в холодильник". Можно было сказать שמים במקרר?

Посмотрите "Предлоги местонахождения и направления"

 

В рецепте встречается слово חותכים "нарезаем". Почему нельзя было использовать слово פורסים?

חותכים  хотхим - "нарезаем, разрезаем", פורסים  порсим – "нарезаем ломтиками" (например, как нарезают колбасу к столу). Вы вправе выбрать оптимальный для Вас вариант.

 


 

Обновлено 04.02.2015 17:29
 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Поиск по сайту

Copyright © 2011 AXAZ.org, All Rights Reserved
Перепечатка разрешена только с активной ссылкой на конкретный материал!