Главная Изучение иврита Корневой словарь Иврит-русский удобный (корневой) словарь. Буква ע - Корни ערפד-עשק
Иврит-русский удобный (корневой) словарь. Буква ע - Корни ערפד-עשק
Автор: מארק חרך Марк Харах   
30.08.2011 19:43
Индекс материала
Иврит-русский удобный (корневой) словарь. Буква ע
Корни עבש-עדף
Корни עדר-עוף
Корни עוק-עזז
Корни עזן-עיל
Корни עין-עכשו
Корни עלב-עלט
Корни עלל-עמב
Корни עמד-עמעם
Корни עמק-ענה
Корни ענין-עסק
Корни עפל-עצל
Корни עצם-עקב
Корни עקד-עקש
Корни ערב-ערטל
Корни ערך-ערף
Корни ערפד-עשק
Корни עשר-עתר
Все страницы

 

א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ש ת

 

Русский ключ к словарю:

А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч

Ш Щ Э Ю Я

"Иврит-русский словарь аббревиатур и сокращений"


Корни

ערפד-עשק

ערפד "вампир"

ערפל "туман"

ערץ "поклонение; (теле, радио)канал; расселина, ущелье"

ערק "дезертирство; аорта"

ערר "будить; апелляция"

ערש "колыбель; ложе"

עשב "трава; прополка"

עשה "действие, деяние, дело; промышленность"

עשן "дым; курение; копчение; окуривание"

עשק "нещадная эксплуатация, грабёж"

 

Примечания


Слово ערפיח арпиах «смог» состоит из слов פיח и ערפל арафэль «туман».

 

В разговорном иврите слово לעשות лаасот "делать" может иметь разнообразные значения. Например:

мыть посуду  лаасот кэлим  לעשות כלים

готовить (жарить) на мангале  лаасот мангал  לעשות מנגל

навести порядок  лаасот сэдэр  לעשות סדר

получать прибыль, "навариваться"  лаасот купа  לעשות קופה

поиграть мышцами; демонстрировать силу  лаасот шририм  לעשות שרירים

обделаться, наложить в штаны  лаасот бэ-михнасаим  לעשות במכנסיים

Выражение לעשות חיים  лаасот хаим  (дословно: "делать жизнь") означает "хорошо проводить время". В дружеской, неформальной среде можно пожелать по поводу предстоящего отдыха, прогулки, интересной поездки:

Хорошо проведи время /при обращении к мужчине/  таасэ хаим  תעשה חיים

Хорошо проведи время /при обращении к женщине/  тааси хаим  תעשי חיים

Хорошо проведите время таасу хаим  תעשו חיים

Выражение לעשות כנפיים лаасот кнафаим  (дословно: "делать крылья") может переводиться как "разлетаться в разные стороны" (например, о новости).

Пример сленгового выражения:

гнать пургу (буквально: "делать ветер")  лаасот руах  לעשות רוח


В кулинарии под словом עשיה асия  может подразумеваться степень готовности ("прожаренность") мяса. 


Напомним, что в иврите допускается использование в одном предложении однокоренных, что не принято в русском языке: "спросить вопрос", "есть еду". Пример изречения:

осэ маасэ зимри вэ-мэвакэш сахар кэ-пинхас   עושה מעשה זמרי ומבקש שכר כפנחס

Дословно: Совершает деяние Зимри и просит плату как Пинхас

(по смыслу: совершает недостойное действие, но представляет себя делающим доброе дело)

 

Будущее время глагола "сделать" лаасот  לעשות - здесь.


Устойчивые словосочетания

заповедь, требующая совершения определенного действия  мицват-асэ  מצוות עשה

мицват-ло таасэ  מצוות לא עשה

заповедь, запрещающая совершение определенного действия 

нечего делать; ничего не поделаешь  эйн ма лаасот  אין מה לעשות


 



Обновлено 03.08.2015 19:23
 

Читайте также

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Поиск по сайту

Copyright © 2011 AXAZ.org, All Rights Reserved
Перепечатка разрешена только с активной ссылкой на конкретный материал!