Сеголаты
Автор: Йорам Лемельман   
27.07.2017 09:16

Сегола́тами в иврите называются существительные, состоящие из двух слогов, у которых во втором слоге стоит гласный «э», обозначаемыйна огласованном письме огласовкой сего́л (тремя точками).


Авторские права на материал принадлежат автору - Йораму Лемельману, эксклюзивное право на публикацию - сайту AXAZ.org и видеоканалу "Марк Ниран". 
Эта тема также рассматривается в видеоматериалах - по методике Марка Хараха (без огласовок).
141. Множественное число существительных типа "сЭфэр" ספרисключения и слова с особенностями.
164. Сопряжения (смихут) существительных типа ספר сЭфэр; 165. Исключения;


В сеголатах ударение всегда на первом слоге, например: יֶלֶד  («йэ́лед» — ребенок), סֵפֶר  («сэ́фэр» — книга), שֶׁלֶג («шэ́лег» — снег),  בֹּקֶר («бо́кэр» — утро) и т.д. Это обстоятельство вызывает удивление само по себе — ведь правилом для иврита является ударение на последнем слоге. Кроме того, у сеголатов наблюдается еще ряд особенностей, из-за которых они стоят особняком среди всех существительных. В чем тут дело? Почему именно эти имена ведут себя столь странным образом? Все связано с необычным строением их основы. Существует несколько типов сеголатов, которые мы разберем ниже:

 

Первый тип: יֶלֶד («йэ́лед» — ребенок/мальчик)

Форма יֶלֶד, к которой мы привыкли, является не исходной для сеголата, а уже несколько преображенной. «Корнем», из которого вырастает «дерево сеголата», является форма יַלְדּ «йалд» — краткая основа с гласной между первой и второй корневой, то, что мы называем обратной краткой основой. Обратные основы в иврите неустойчивы, они не соответствуют «эстетическому облику» слова, который привычен для говорящих на иврите. Это — особенность языка.

Дело в том, что подобного рода существительные известны в других семитских языках, и в каждом из них они оформляются по-своему, например, в арабском языке аналогичные существительные так и звучат — יַלְדּ, две согласные в конце для них вполне приемлемы. В иврите слово יַלְדּ должно быть как-то преобразовано для удобного произношения. Для этого огласовка «шва» (две точки) после ל растягивается в сегол, который позволяет двум согласным разделиться, сделав слово более благозвучным: יַלֶד «йалэд». Сегол в конце слова, как вспомогательный звук, безударный: поскольку ударение на него не падало в исходной основе (где его попросту не было), оно не падает и после такой трансформации. В свою очередь, יַלֶד для еще большего благозвучия изменяется в יֶלֶד «йэ́лед», т.е. «а» переходит в «э». Таким образом, слово יֶלֶד, которое мы находим в словаре, на самом деле есть просто видоизмененная для благозвучия форма слова יַלְדּ.

 

Второй тип: סֵפֶר («сэ́фэр» — книга)

Данное слово восходит к основе סִפְר  «сифр». Это также основа с двумя согласными в конце — обратная краткая основа, и здесь также происходит растяжение «шва» в безударный сегол, а «и» переходит в «э» — סֵפֶר. Первое «э» в слове סֵפֶר долгое и обозначается оно огласовкой «цэрэ» (двумя точками), а в слове יֶלֶדпервое «э», происшедшее из «а» — краткое и обозначается тремя точками — «сеголом».

Итак, мы видим два типа сеголатов, которые звучат практически одинаково, но на письме отличаются — первый сеголат имеет на первом месте огласовку сегол (יֶלֶד), и восходит к основе יַלְדּ (основа с «а»), второй сеголат имеет огласовку цэрэ /две вертикально расположенные точки/ (סֵפֶר) и восходит к основе с «и» — סִפְר.


Третий тип

Третий тип имеет на первом месте звук «о». Это слова типа בֹּקֶר («бо́кэр» — утро), כֹּתֶל  («ко́тэль» — стена) или גֹדֶל («го́дэль» — величина), и восходят они к основам כָּתְל, גָדְל, בָּקְר «котль, годль, бокр».

 

Присоединение окончаний им к словам мужского рода (словам без окончаний в ед. числе)

Сеголатные имена в изолированном виде превращаются в формы типа: «ко́тэль, сэ́фер, йэ́лед». А что же будет с ними происходить при присоединении окончаний? С окончанием множественного числа мужского рода «им» (по форме сеголатные имена принадлежат к мужскому роду), можно было бы ожидать формы יַלְדִים («йалдим» -дети),  סִפְרִים («сифрим» — книги), כָּתְלִים  («катлим» — стены). Однако, на самом деле, происходит нечто иное — краткая обратная основа типа  יַלְדּ «йалд» перестраивается в краткую прямую основу типа יְלָד «йэлад».

Точно так же סִפְר «сифр» перестраивается в סְפָר «сфар». Обратите внимание, что происходит переогласовка — не סְפִיר, а סְפָר. Также כָּתְל  «катль» перестраивается в כְּתָל  «кталь», т.е. происходит вращение основы и её переогласовка. Затем к такой основе присоединяется окончание множественного числа.

Итак, יֶלֶד (от основы יַלְדּ) во мн. ч. дает יְלָדִים  («йэладим» — дети), סֵפֶר  (от основы סִפְר) дает форму  סְפָרִים(«сфарим» — книги), а  כֹּתֶל (от основы כָּתְל) дает форму  כְּתָלִים («ктали́м» — стены).

Это первая особенность сеголатов — перестраивать исходную обратную основу в прямую при присоединении окончания множественного числа.

 

Присоединение окончаний ות к словам женского рода (словам с окончанием а в ед. числе)

Как обстоит дело с другими окончаниями? Рассмотрим сначала присоединение окончания женского рода ־ָה«а». Предположим, сеголат означает нечто одушевленное, и мы хотим образовать соответствующее слово женского рода. Скажем, исходя из слова יֶלֶד («йэ́лед» — мальчик), мы хотим построить слово «девочка», добавив окончание «а». По правилам оно добавляется к той исходной основе, от которой происходит сеголат, в данном случае к основе יַלְדּ «йалд». Итак, יַלְדָּה  («йалда́» — девочка).

Как известно, женский род в иврите характерен не только для одушевленных существительных, он имеет более абстрактное значение. Например, от слова סֵפֶר  («сэ́фэр» — книга), связанного, кстати говоря, со словом «считать» (первоначально оно обозначало «перечисление», и относилось к описаниям исторических событий, хронологиям, летописям и т.п.) получим слово  סִפְרָה («сифра́» — цифра).

Сеголаты женского рода образуют множественное число присоединением окончания וֹת  «от» и перестройкой, знакомой нам уже для мужского рода — не סִפְרוֹת  «сифрут», а סְפָרוֹת  («сфаро́т» — цифры). Аналогично יַלְדָּה— не יַלְדּוֹת «йалдот», а יְלָדוֹת  («йэладо́т» — девочки).

 

Присоединение притяжательных окончаний к словам мужского рода (словам без окончаний в ед. числе)

Притяжательные окончания присоединяются также к исходной основе, например:  יַלְדִי  («йалди́» — мой мальчик), יַלְדְךָ  («йалдэха́» — твой мальчик),  יַלְדֵנוּ («йалдэ́ну» — наш мальчик) и т.д. Аналогично: סִפְרִי(«сифри́» — моя книга), סִפְרֵנוּ  («сифрэ́ну» — наша книга), סִפְרָם  («сифра́м» — их книга) или כָּתְלֵנוּ  («котлэ́ну» — наша стена), כָּתְלְכֶם  («котлэхэ́м» — ваша стена) и т.д. Обратите внимание на произношение: יַלְדְךָ«йалдэха́», כָּתְלְכֶם  «котлэхэ́м».

 

Присоединение притяжательных окончаний к словам женского рода с окончаниемה  а в ед. числе

 

Сеголаты женского рода типа יַלְדָּה («йалда́» — девочка) присоединяют притяжательные окончания обычным способом (без каких-либо перестроек): יַלְדָּתִי  («йалдати́» — моя девочка),  יַלְדַּתְךָ («йалдатха́» — твоя девочка),  יַלְדָּתוֹ («йалдато́» — его девочка), יַלְדָּתֵנוּ  («йалдатэ́ну» — наша девочка). К этой же основе присоединяются окончания множественного числа в смихуте. Слово יֶלֶד  во множественном числе — יְלָדִים «йэлади́м», но в смихуте не יְלָדֵי «йэладэй», а יַלְדֵי «йалдэ́й» — происходит перестройка для благозвучия, для большей ритмической красоты. Сравните: יְלָדֵי הַמִשְׁפָּחָה  («йэладэй hамишпаха́» — дети семьи) и  יַלְדֵי הַמִשְׁפָּחָה(«йалдэ́й hамишпаха́» — дети семьи). Понятно, что второе сочетание звучит ритмически четко. В женском роде в смихуте форма  יְלָדוֹת  «йэладот» перестраивается в יַלְדוֹת  «йалдо́т» — יַלְדוֹת הַמִשְׁפָּחָה.

 

Подведем итог

Сеголатная основа, например, יַלְדּ  «йалд», действует трояким образом. В изолированном виде она превращается в  יַלֶדּ «йалэ́д», а затем — в יֶלֶד  «йэ́лед». При присоединении окончаний множественного числа мужского и женского рода она перестраивается в прямую основу יְלָד  «йэла́д»: יְלָדִים  («йэлади́м» — дети/мальчики), יְלָדוֹת  («йэладо́т» — девочки). При присоединении всех остальных окончаний, а именно — женского рода и притяжательных окончаний единственного числа, она остается неизменной —  יַלְדָה («йалда́» — девочка), יַלְדִי  («йалди́» — мой мальчик/ребенок), יַלְדוֹ («йалдо́» — его мальчик/ребенок), יַלְדְכֶם  («йалдэхэ́м» — ваш мальчик/ребенок), יַלְדָם («йалда́м» — их мальчик/ребенок). То же самое касается форм смихута множественного числа — יַלְדֵי  («йалдэ́й» — мальчики/дети), יַלְדוֹת  («йалдо́т» — девочки).

 

Присоединение притяжательных окончаний к словам мужского рода (c окончанием ים во мн. числе)

Возьмем, например слово סְפָרִים («сфари́м» — книги). При присоединении окончаний «мой, твой, его, её, наш» никаких перестроек основы не происходит: סְפָרַי  («сфара́й» — мои книги), סְפָרֶיךָ («сфарэ́йха» — твои книги м.р.),  סְפָרַיךְ («сфара́йх» твои книги ж.р.), סְפָרָיו («сфара́в» — его книги), סְפָרֶיהָ («сфарэ́йа» — её книги), סְפָרֵינוּ («сфарэ́йну» — наши книги). Здесь не происходит перестройки типа סִפְרַי «сифра́й», סִפְרֵינוּ«сифрэ́йну», поскольку форма סְפָרַי «сфара́й» достаточно благозвучна сама по себе.

Однако, более долгие, громоздкие окончания כֶם  «хэм» и הֶם  «hэм» («ваш» и «их»), которые перетягивают на себя ударение, вызывая те или иные перестройки (мы уже с этим сталкивались), аналогичным образом ведут себя и здесь. Мы говорим не סְפָרֵיכֶם «сфарэйхэм», а סִפְרֵיכֶם «сифрэйхэ́м», аналогично — סִפְרֵיהֶם«сифрэйhэ́м». Здесь происходит изменение ритмики, такое же, как и в случае смихута множественного числа.

Присоединение притяжательных окончаний к сеголатам женского рода мн. числа (с окончанием ות)

В женском роде во множественном числе притяжательные окончания присоединяются во всех лицах исключительно к формам смихута, например, к слову שְׂמָלוֹת («смало́т» — платья) — множественному числу от слова שִׂמְלָה («симла́» — платье), имеющему в смихуте форму שְׂמָלוֹת «смало́т» образуются: שִׂמְלוֹתַי («симлота́й» — мои платья), שִׂמְלוֹתֶיה («симлотэ́йhа» — её платья), שִׂמְלוֹתֵיכֶם («симлотэ́йхэм» — ваши платья) и т.д.


Общее правило образования форм сеголатов:

От исходной основы (типа יַלְדּ «йалд») образуются формы единственного числа (женский род, притяжательные окончания единственного числа), от перестроенной (типа יְלָד «йэлад») — множественного:
(
יְלָדִים, יְלָדוֹת, יְלָדַי, יְלָדֵינוּ). Если же окончания множественного числа долгие, перетягивающие на себя ударения, то основа יְלָד «йэлад» снова перестраивается для благозвучия в יַלְדּ «йалд» (יַלְדֵיכֶם, יַלְדֵיהֶם и все формы женского рода — יַלְדוֹתַי, יַלְדוֹתָיו и т.п.). То же происходит и с формами смихутов множественного числа (יַלְדוֹת, יַלְדֵי), т.к. с них ударение переходит, по всем правилам, на второе слово смихута.

Все рассмотренные выше формы сеголатов представлены на следующей схеме (в качестве модели выбран сеголат с «а» יֶלֶד):

 

Основа יַלְדּ «йалд»

1) С притяжательными окончаниями ед.ч.

יַלְדִּי («йалди́» — мой мальчик)
יַלְדְּךָ («йалдэха́» — твой мальчик)
יַלְדּוֹ («йалдо́» — его мальчик) и т.п.

2) Форма ед.ч. женского рода

יַלְדָּה («йалда́» — девочка)
יַלְדָּתִ(«йалдати́» — моя девочка)
יַלְדָּתְךָ («йалдатха́» — твоя девочка) и т.п.

3) С окончаниями «эйхэм, эйhэм»

יַלְדֵּיכֶם («йалдэйхэ́м» — ваши мальчики/дети)
יַלְדֵּיהֶם («йалдэйhэ́м» — их мальчики/дети)

4) С окончаниями, формы женского рода во мн.ч.

יַלְדּוֹתַי («йалдота́й» — моя девочка)
יַלְדּוֹתֶיךָ («йалдотэ́йха» — твоя девочка) и т.п.

5) Смихуты мн.ч.

יַלְדֵי («йалдэ́й» — мальчики)
יַלְדוֹת («йалдо́т» — девочки)
(В смихуте, то есть в сопряженном сочетании с каким-либо дополнительным словом)


Основа 
יְלָד «йэлад»

1) Формы мн.ч мужского и женского рода

יְלָדִים («йэлади́м» — мальчики)
יְלָדוֹת («йэладо́т» — девочки)

2) С притяжательными окончаниями 
мн.ч. (кроме «хэм,
hэм»)

יְלָדַי («йэлада́й» — мои мальчики/дети)
יְלָדֶיךָ («йэладэ́йха» — твои мальчики/дети)

 

 

 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Поиск по сайту

Copyright © 2011 AXAZ.org, All Rights Reserved
Перепечатка разрешена только с активной ссылкой на конкретный материал!