Главная Изучение иврита Учебные материалы Особенности произношения в иврите - Произношение звука буквы ה
Особенности произношения в иврите - Произношение звука буквы ה
Автор: Йорам Лемельман   
27.07.2017 05:08
Индекс материала
Особенности произношения в иврите
Избавляемся от аканья
Произношение звука буквы ה
Произношение звука буквы ל
Произношение гортанных звуков
Все страницы



Произношение звука буквы ה

Звук «ה» отсутствует в русском языке. Обычная ошибка сводится к тому, что вместо «ה» произносят «х» и говорят не מַהֵר а «махэр» или произносят «г» украинское и говорят «магэр».

Первая ошибка — произносится «махэр» вместо «маhэр» — то есть, произнесение «трущегося» звука «х», при котором между языком и нёбом образуется узкая щель, через которую проходит воздух. В то время, как при произнесении звука «ה», язык совершенно спокойно лежит во рту на нижней челюсти. Никакого подъема языка к нёбу при этом нет, а горло совершенно не напряжено, раскрыто, и через гортань идет поток воздуха подобно тому, как это происходит, когда человек дует на руки, чтобы их согреть. Звук, создаваемый потоком воздуха, идущим из раскрытой, расслабленной гортани — это и есть «ה».

Вторая ошибка — замена «ה» на «г». Здесь происходит подмена глухого звука звонким. В русском языке существует множество пар таких звуков. Это, например, «т-д, к-г, ш-ж» и т.д. В чем заключается разница между ними? Для того, чтобы ее уловить можно проделать следующее упражнение.

 

Учимся правильно произносить звук «ה» на иврите
Закрыв уши пальцами, скажите несколько раз «т-д, т-д». При произнесении звука «д» в в горле раздастся рокот, которого практически нет при произнесении его глухого эквивалента «т». Это объясняется тем, что при произнесении звонких звуков струя воздуха, образующая звук, направляется через голосовые связки, и вибрация голосовых связок создает этот самый рокот и ощущение звонкости. Точно такой же парой является пара «ה» еврейское и «г» украинское. Необходимо рокот в горле убрать. При этом будут достигнуты, во-первых, большая точность произношения на иврите, а, во-вторых, легкость произнесения слов с определенным артиклем.

Определенный артикль «ה», встречающийся несколько раз, создает ужаснейшие помехи для говорящего на иврите: הַחֶדֶר הַגָדוֹל הַיָפֶה. Это постоянное «гаканье» вызывает, буквально, горловые спазмы. Если же הַ произносить мягко, а в последовательности нескольких артиклей (существительного с несколькими прилагательными) הַ при прилагательных почти не произносить (тогда הַ будет звучать подобно «а»), произнесение этих цепочек станет очень легким делом. Вместо «га-хэдэр га-гадоль га-йафэ» мы говорим «hа-хэдэр а-гадоль а-йафэ»: первое הַ звучит легким, глухим звуком, а следующие הַ практически съедаются в речи. Вместо них звучит «а». Но вместе с тем, произнесение первого הַ, как «а», рекомендуемое в упрощенных пособиях, нежелательно, потому что здесь, по сути говоря, звучит אַ, что режет слух. «ахэдэр» вместо הַחֶדֶר — некрасиво.

Кроме того, можно рекомендовать в транскрипции обозначать еврейское ה латинским «h», а не какими-то другими буквами, вроде «х» или «г», для того, чтобы сразу обратить внимание на то, что этот звук отсутствует в русском языке, и, соответственно, алфавитный знак употреблен для его передачи необычный.

 




 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Поиск по сайту

Copyright © 2011 AXAZ.org, All Rights Reserved
Перепечатка разрешена только с активной ссылкой на конкретный материал!