Главная Изучение иврита Учебные материалы Происхождение названий животных в иврите - Подводные обитатели
Происхождение названий животных в иврите - Подводные обитатели
Автор: מארק חרך Марк Харах   
Индекс материала
Происхождение названий животных в иврите
Подводные обитатели
Млекопитающие (обитающие на суше)
Птицы
Пресмыкающиеся
Насекомые
Все страницы

 

Подводные обитатели – рыбы, моллюски, млекопитающие

 

Несколько названий рыб и других подводных обитателей содержат в себе слово נון нун, которое переводится с арамейского языка как «рыба; обитатель воды»:

 

שפמנון  сом сфамнун

(переводится как «усатая рыба». Усы сафам שפם – отличительная черта этой рыбы)

 

דיונון каракатица дьонун

(«чернильный водный обитатель». Чернила дьо דיו – ассоциируется с веществом, которое каракатица выпрыскивает для создания защитной завесы в момент опасности. Это вещество в древние времена использовали как чернила для письма на пергаменте)

 

תמנון  осьминог тамнун

(состоит из сочетания арамейских слов תמנה тманэ «восемь» и נון нун «обитатель воды» - у этого животного восемь конечностей)

 

אמנון тиляпия амнун

(состоит из сочетания слов אם эм «мать» и נון нун «рыба». По одной из версий эта рыба называется так, потому что она инкубирует икру и мальков... во рту, тем самым демонстрируя свою материнскую заботу. По другой версии – это «мать всех рыб», в свое время самая распространенная и популярная рыба в регионе)

 

уклейка   лавнун  לבנון

(от слова לבן  лаван  "белый")


кузовок-кубик   куфсэнун  קופסינון

(состоит из сочетания  слов קופסה куфса «коробка» и נון нун «обитатель воды» - из-за "коробкообразной" формы)

 

бычок кварнун קברנון

(состоит из сочетания  слов קבן кэвэр «могила» и נון нун «обитатель воды» - из-за свойства бычка зарываться в песок или прятаться под камнями)

 

 

палтус лэшонун לשונון

(состоит из сочетания  слов לשון лашон «язык» и נון нун «обитатель воды» - предположительно, из-за длинной плоской формы этой рыбы)



бородавчатка, рыба-камень авнун אבנון

 

(от אבן эвэн "камень" - эта малоподвижная рыба внешне напоминает камень)

אדמונית морская тиляпия адмонит

(от слова אדום адом «красный». Морская тиляпия – красноватая)

 

לוויתן  кит ливьятан

(название происходит от слова ליווי ливуй «сопровождение». Известно, что киты любят сопровождать корабли. В Книге Иова – Ливьятан - это огромное морское чудовище, которое в русских переводах названо Левиафан)

 

כריש  акула кариш

(эта рыба, проплывающая под лодкой действительно напоминает доску, а доска на иврите – כרש кэрэш)

 

כסיף  толстолобик касиф

(от слова כסף кэсэф «серебро» - крупный толстолобик выделяется среди других рыб блеском серебристой чешуи)

 

רכיכה  моллюск ракиха

(от слова רך рах «мягкий»)

 

סייפן меченосец сайфан

(у самца этой рыбки удлиненный хвост, напоминающий סיף сайиф «меч; рапира»)

 

חדקן севрюга хидкан

(от слова חדק хэдэк «хобот, хоботок»)

 

 

крылатка   заhарон  זהרון

(от слова זוהר  зоhэр  "сияет; сияющий")


 

סלמון   лосось  саламон

В древних арабских текстах встречается название рыбы سمك سليمان  самак сулейман «рыба Сулеймана». Предположительно, так называли лосося. Имя царя Сулеймана (на иврите - Шломо) в европейской традиции звучит как Соломон, отсюда и созвучное этому название рыбы во многих языках. В современном арабском языке лосось называется سلمون сальмо:н, сальму:н.

 

 



Обновлено 17.10.2017 11:14
 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Поиск по сайту

Copyright © 2011 AXAZ.org, All Rights Reserved
Перепечатка разрешена только с активной ссылкой на конкретный материал!