Главная Изучение иврита Учебные материалы Пословицы и поговорки на иврите פתגמים - Страница 4
Пословицы и поговорки на иврите פתגמים - Страница 4
Автор: Марк Харах מארק חרך   
24.05.2011 12:45
Индекс материала
Пословицы и поговорки на иврите פתגמים
Страница 2
Страница 3
Страница 4
5
6
Пословицы в формате видео
Все страницы

 

 

hа-зээв савэа вэ-hа-кивса шлэма   הזאב שבע והכבשה שלמה

Волк сыт и овца цела.

 

 

Подлить масло в огонь.  лэhосиф шэмэн лэ-мэдура  להוסיף שמן למדורה


 

ми шэ-тарах бэ-эрэв-шабат йохаль бэ-шабат מי שטרח בערב שבת – יאכל בשבת

Кто трудился накануне субботы – поест в субботу.

По смыслу: Кто посеет – тот пожнет; Любишь кататься - люби и саночки возить.


мэ-ров эцим ло роим эт hа-яар   מרוב עצים לא רואים את היער

Из-за деревьев леса не видно.

 

эйн адам нитпас би-шъат-цааро  אין אדם נתפס בשעת צערו

По смыслу: «Не судите о человеке, когда он убит горем», «Чего с горя не скажешь, чего не сделаешь».

 

эйно йодэа бэйн емино лэ-смоло  אינו יודע בין ימינו לשמאלו

Его левая рука не знает, что делает правая.

 

коль посэль – бэ мумо посэль  כל פוסל – במומו פוסל

дословно: «Каждый не признающий – свой порок не признаёт»

по смыслу: «Видеть соринку в чужом глазу, а в своем бревно не замечать»

 

ло hа-кова ковэа вэ-ло hа-мэиль моиль  לא הכובע קובע ולא המעיל מועיל

Не шапка решает и не плащ улучшает.

по смыслу: "Не одежда красит человека"

 

лэhахнис рош бари лэ-мита хола  להכניס ראש בריא למיטה חולה

дословно: "Всовывать здоровую голову в больную кровать"

по смыслу: "Сваливать с больной головы на здоровую"

 

хахам ахарэй маасэ  חכם אחרי מעשה

дословно: "Умный после действия"

по смыслу: "Силён задним умом"

 

аль тиhъе цодэк - тиhъе хахам  אל תהיה צודק – תהיה חכם

"Не будь прав – будь мудр".

По смыслу: "Не всегда имеет смысл настаивать на своей правоте, иногда лучше уступить, руководствуясь логикой, здравым смыслом". Это высказывание популярно в среде водителей:

бэ-квиш аль тиhъе цодэк - тиhъе хахам  בכביש אל תהיה צודק – תהיה חכם

"На трассе не будь прав – будь мудр".

 

адам никар бэ-кисо, бэ-косо у-вэ-каасо  אדם ניכר בכיסו, בכוסו ובכעסו

"Человек познается по его карману, по его стакану и по его гневу".

По смыслу: "Человека можно узнать по его задолженностям, по пьяному разговору и в состоянии гнева".

 


Изучение иврита онлайн (Skype) - из любой точки Земли, в удобное время суток. Дополнительная информация - здесь.

Покупайте косметику Мертвого моря на нашем сайте - по приемлемым ценам, с доставкой в разные страны.

 

лэ-тахрихим эйн кисим  לתכריכים אין כיסים

"У савана нет карманов".

По смыслу: "С собой в могилу ничего не унесёшь".

 

ло коль hа-ноцэц заhав hу   לא כל הנוצץ זהב הוא

"Не всё золото, что блестит".

 

 עדיף לפשוט נבלה בשוק ולא להצטרך לבריות

адиф лифшот нэвэла ба-шук вэ-ло лэhицтарэх лэ-бриёт

"Лучше снять шкуру с падали на базаре и не нуждаться в посторонней помощи".

По смыслу: "Лучше тяжело заработать на хлеб, чем нуждаться в чужой помощи".

 

нотним - ках, марбицим - тиврах   נותנים - קח, מרביצים - תברח

Дают - бери, бьют - беги.

 

אין ידיד נאמן כמו כסף מזומן

эйн ядид нээман кмо кэсэф мэзуман

"Нет надёжного друга, как наличные деньги".

По смыслу: "Наличные деньги – самый надёжный друг".

 

Гамла не падёт дважды.  гамла ло типоль шэнит  גמלא לא תיפול שנית 

(Речь идёт о городе-крепости Гамла, тысячи жителей которого погибли, пытаясь отразить натиск римлян. По смыслу: мы не допустим, чтобы трагедия повторилась)

 

 



Обновлено 03.10.2017 22:29
 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Поиск по сайту

Copyright © 2011 AXAZ.org, All Rights Reserved
Перепечатка разрешена только с активной ссылкой на конкретный материал!