В ресторане – на иврите
Автор: Марк Харах מארק חרך   
29.07.2012 16:44
Индекс материала
В ресторане – на иврите
Названия блюд - на иврите
Специфические названия блюд и продуктов
Работники ресторана
Все страницы

На этой странице вы познакомитесь со словами и фразами, которые помогут вам при посещении заведений общественного питания.

 

Ресторан, столовая   мисъада  מסעדה

 

Рыбный ресторан  мисъэдэт дагим  מסעדת דגים

Вегетарианский ресторан  мисъада цимхонит  מסעדה צמחונית

Вегантский (строго вегетарианский) ресторан  мисъада тивъонит  מסעדה טבעונית

Ресторан йеменской кухни  мисъада тэйманит  מסעדה תימנית

Кафе  бэйт-кафэ   בית קפה

Буфет   мизнон  מזנון

Бар  бар  בר

Кейтеринг  кэйтринг  קייטרינג

Зал торжеств  улам эруим  אולם אירועים

 

Где можно…?    эйфо эфшар   ?...איפה אפשר

присесть   лашэвэт  לשבת

помыть руки   лиштоф ядаим   לשטוף ידיים


завтракать  лээхоль арухат-бокер  לאכול ארוחת בוקר

обедать  лээхоль арухат-цаhораим  לאכול ארוחת צהריים

ужинать   лээхоль арухат-эрэв   לאכול ארוחת בוקר


комплексная трапеза  аруха искит   ארוחה עסקית


попить  лиштот  לשתות

см. напитки


Что здесь рекомендуют?   ма кан мамлицим?  מה כאן ממליצים

 

Можно попросить…?   эфшар лэвакэш  ?...אפשר לבקש

меню  тафрит  תפריט

счет   хэшбон   חשבון

квитанцию   кабала   קבלה

столовый прибор, тарелку

 

"не включая обслуживание" ло колэль шэрут  לא כולל שירות

(подразумевается: "не включая чаевых", в Израиле принято оставлять официанту чаевые - примерно 10% от стоимости заказа)


Официант  мэльцар  מלצר

Официантка  мэльцарит  מלצרית

 

Можно заказать…?   эфшар лэhазмин  ?...אפשר להזמין


Воспользуйтесь перечнем названий блюд (на следующих страницах этого материала), а также материалом "Продукты" (ссылка ниже, в категории "Смотрите также)).

 

Нам нужно…   анахну црихим   אנחנו צריכים

 

столик для пары   шульхан лэ-зуг  שולחן לזוג

стол на 6 человек  шульхан лэ-6 анашим  שולחן ל-6 אנשים

вегетарианская пища  охэль цимхони  אוכל צמחוני

не острое  ло хариф  לא חריף

кошерная пища  охэль кашэр  אוכל כשר

взять еду домой  лакахат охэль hабайта  לקחת אוכל הביתה

 

Я на диете  ани бэ-диэта  אני בדיאטה

Приятного аппетита!  бэ-тэавон  !בתאבון

 


 


Названия блюд - на иврите

 

завтрак  арухат-бокэр  ארוחת-בוקר

обед  арухат цоhораим  ארוחת צהריים

ужин  арухат эрэв  ארוחת ערב

 

первое блюдо (суп, бульон; салаты, лёгкие закуски)  мана ришона  מנה ראשונה

второе блюдо (дословно: «основное блюдо»)  мана икарит  מנה עיקרית

десерт  кинуах  קינוח

 

ассорти (нарезка)    рыбное/сырное/колбасное   платат дагим/гвинот/накниким

פלטת דגים\גבינות\נקניקים

вареники  кисоним  כיסונים

    вареники с картошкой  кисонэй тапуах-адама  כיסוני תפוח-אדמה

винегрет  салат сэлек вэ-тапуах-адама  סלט סלק ותפוח אדמה

блюдо (пища)  тавшиль; маахаль  תבשיל, מאכל

биток, шницель  ктита; умца  כתיתה, אומצה

бифштекс  стэйк; умца  סטייק, אומצה

блинчики  блинчес  בלינצ'ס

блины  лэвивот  לביבות

борщ  мэрак-сэлек  מרק-סלק

бульон мясной  марак-басар  מרק-בשר

бульон куриный  марак-оф зах  מרק עוף זך

бутерброд  карих; сэндвич  כריך, סנדוויץ'

гренки  лэхэм калуй  לחם קלוי

жаркое  цли  צלי

   жаркое в горшочке; стью  цли-кдэра  צלי קדירה

запеканка паштида  פשטידה

  запеканка из макаронных изделий  кугл  קוגל

икра овощная  кацэцэт  קצצת

каша  дайса  דייסה

котлета  кцица  קציצה

котлета отбивная  ктита; шницэль  כתיתה, שניצל

люля-кебаб, кебаб  кэбаб  קבב

   кебабчики, котлетки  кэбабоним  קבבונים

макароны (блюдо)  паста  פסטה

оладьи  хамитот  חמיטות

омлет  хавита  חביתה

похлебка (уст.)  назид  נזיד

пудинг    рафрэфет; хавица  רפרפת, חביצה

пюре  мэхит, пирэ  מחית, פירה

салат  салат  סלט

     салат из рыбьей икры с майонезом  икра  איקרה

сахарная вата, сладкая вата  цэмэр-гэфэн маток  צמר גפן מתוק

соус  ротэв  רוטב

суп  марак  מרק

  суп с тефтелями, с фрикадельками   мэрак-куфтаот  מרק כופתאות

уха  мэрак-дагим  מרק דגים

фаршированная рыба  даг мэмулэ, гэфилтэ фиш  געפילטע פיש

холодец, студень  рэгэль круша  רגל קרושה

шашлык  шипудим, шишлик  שיפודים,   שישליק

шницель  шницэль; ктита  שניצל,    כתיתה

щи  хамица  חמיצה

яйцо всмятку  бэйца рака  ביצה רכה

яйцо крутое  бэйца каша  ביצה קשה

яйцо пашот  бэйца алума  ביצה עלומה

яичница  хавита  חביתה

яичница-глазунья  бэйцат-эйнаим  ביצת-עיניים

 

 

Специфические названия блюд - на следующей странице, также воспользуйтесь темой "Продукты" (ссылка ниже).

 


 

 


На этой странице Вы найдёте встречающиеся в Израиле названия блюд и продуктов, которые, как правило, нельзя перевести одним словом. То есть, эти термины требуют пояснений.

Часть из терминов относятся к кулинарной традиции выходцев из арабских стран, часть к традиции ашкеназских евреев, есть названия из эфиопской кухни, из индийской кухни...  

 

Амбаעמבה – традиционная индийская приправа.

Асидаעסידה – каша из крупы גרש гэрэс (пшеница, ячмень, кукуруза).

Багет тунисаиэндвич тунисаи, фрикасе тунисаи) – בגט טוניסאי – бутерброд в тунисском стиле. Обычно это булочка, в которую помещают консервированную мякоть тунца, нарезанное крутое яйцо и приправы.

Баклава - בקלוואה - пахлава (ассирийская сладость из слоёного теста в сахарном сиропе, с начинкой из орехов).

Бамбаבמבה – кукурузный «арахис», одно из наиболее популярных детских лакомств в Израиле.

Брикבריקтунисский пирожок, жареный во фритюре, обычно треугольной формы с мясной или картофельной начинкой. Встречается название בוריק бурик, передающее то же значение в ливийской кулинарной традиции. См. Бурекас (ниже).

Бургульבורגול – разновидность пшеничной крупы.

Бурекасבורקס – пирожок из слоеного теста с начинкой. Обычно с картошкой, творогом, шпинатом или грибами. В общепите бурекасы большого размера могут использоваться для создания бутерброда בורקס-קומפלט «бурекас-комплет», когда в разрезанный бурекас добавляется нарезанное ломтиками яйцо и салаты. Бурекасы происходят из североафриканской кухни (также см. בריק).

Бейгелеבייגלה – солёный крендель, брецель, солёные сухие бублики.

Бейгеле-тостבייגלה-טוסט – разогретый в тостере «бутерброд» из большого мягкого бублика с разнообразными вариантами наполнения.

Бислиביסלי – солёные мучные снэки (лакомство, «чтобы перекусить»).

Бисквитביסקוויט – печенье или крекер.

Гефилте фишגיפילטע פיש – фаршированная рыба или котлеты из рыбного фарша в европейском стиле (не острые, сладковатые).

Джахнунג'חנון – популярная у йеменских евреев «колбаска» из слоёного теста. Обычно подаётся с крутым яйцом и острой приправой.

Зиваזיוה – йеменская «колбаска в виде подковы» из слоёного теста с творожно-сырной начинкой. Обычно подается с крутым яйцом и острой приправой.

Инджера – эфиопская лепёшка. Обычно подаётся с приправами и гороховыми пастами (хумусом).

Кебабקבב – мясная котлета продолговатой формы с добавлением специй и зелени.

Кнафеכנאפה – арабская десертная выпечка из тонкой вермишели. Может готовиться с начинкой из мягких сыров.

Кнейдлех, кнейдалахקניידלעך, קניידלאך – тефтели в стиле европейских евреев.

Крембо קרמבו – кондитерское изделие, состоящее из круглого печенья, покрытого горкой взбитого яичного белка, глазированного тонким слоем шоколада.

Креплах –  קרעפלאך пельмени в стиле ашкеназских евреев.

Крутонимקרוטונים – суповые сухарики.

Кубе – круглые или продолговатые пирожки из манной крупы с мясным фаршем. Могут подаваться как отдельное блюдо или в супе.

Кускусקוסקוס – разновидность пшеничной крупы и каша из этой крупы. Обычно подаётся с тушенными овощами.

Кугельקוגל – запеканка из вермишели.

Кушариקושרי египетская каша из смеси риса и макаронных изделий с острым томатным соусом.

Лафа לאפה – иракская лепёшка (похожа на тонкий кавказский лаваш). В общепите в лафу могут заворачивать шварму, шакшуку, салаты.

Луфלוף – консервированный «мясной хлеб», название заимствовано как сокращенное английское Meat Loaf.

Малухияמלוח'יה – похлёбка из мяса и высушенных листьев растения с одноимённым названием (растение семейства мальвовых).

Малауахמלאווח – йеменский «блин» из слоёного теста. Подается с приправами-соусами.

Матбухаמטבוחה – острый салат/приправа из печеных помидоров, перцев и чеснока.

Маклубаמקלובה – блюдо из риса и мяса с овощами.

Марагаз, мараказמרגז – перчёные колбаски (похожи на «охотничьи сосиски).

Мафрумמפרום – котлеты в ливийском стиле.

Мэурав Йирушальмиמעורב ירושלמי – куриные потрошки.

Павловаפבלובה – австралийское (или новозеландское) пирожное или торт со взбитыми сливками (название - в честь балерины Анны Павловой).

Паргиётפרגיותцыплята и блюда из цыплят.

Паштидаפשטידה – запеканка.

Пита פיתה – небольшая «полая» лепёшка – её можно «вскрыть» для наполнения.

Птитимפתיתים – макаронное изделие, по форме напоминающее рис или крупу.

Сахлеб – средиземноморский молочный кисель.

Схугסחוג – острая йеменская приправа.

Тхина טחינה - кунжутная паста.

Чолнтטשולנט – традиционная наваристая субботняя похлёбка в стиле европейских евреев (не острая).

Хаваеджחוויג' – название смеси пряностей, а также традиционный йеменский суп.

Хаминחמין – традиционная наваристая субботняя похлёбка в стиле восточных евреев.

Харира - праздничный марокканский суп.

Хариссаאריסה, עריסה – приправа в виде пасты из острого перца, чеснока, кориандра, зиры.

Храймеחריימה – рыба в остром томатном соусе (североафриканская кухня).

Хумус חומוס – паста, приготовленная из гороха-нута (который собственно и называется хумус). Подается с добавлением растительного масла, специй, а также кедровых орешков. Может содержать в себе тхину. Принято есть с лепешкой, без вилки – поэтому процесс поедания хумуса определяется словом לנגב лэнагэв «вытирать (проводить кусочком лепешки по тарелке с хумусом).

Фалафель פלאפל – жареные во фритюре шарики из смеси хумуса (гороха-нута и других бобовых) и специй. В общепите чаще всего подаётся в пите (лепёшке).

Шакшука - שקשוקה – яичница с большим количеством овощей.

Шварма שוורמהнарезанное небольшими кусочками красное мясо, а также мясо прожаренное на вертикальном вертеле.

Шикдэй-марак - שקדי מרק – суповые «миндалинки» (израильский заменитель суповых сухариков).

Штрудель – שטרודל – европейский десертный рулет.

 

 



работники ресторана   עוֹבדֵי מִסעָדָה

(данный словарь составил Александр Миневич)


бариста, оператор кофе - машины (эспрессо) בַּרִיסטָה, מַפעִיל מְכוֹנַת קָפֶה (אֶספּרֶסוֹ)

бармен "флейрингист" (при изготовлении напитков жонглирует бутылками и стаканами в виде "шоу") פלֵיירִינגִיסט,בַּרמֶן שֶעוֹשֶׂה פלֵיירִינג

- помощник бармена, барбек  עוֹזֵר הַבַּרמֶן

инспектор\ надзирающий за соблюдением кашрута в пищевом производстве, на кухне

מַשגִיחַ כַּשרוּת ,מכ"ש


кондитер, паттиссье́    שֶף קוֹנדִיטוֹר

- декоратор, специалист по украшению тортов

קוֹנדִיטוֹר הַמִתמַחֶה לְצִיפּוּי וְקִישוּט שֶל עוּגוֹת מְיוּחָדוֹת

- конфетчик   שֶף קוֹנדִיטוֹר הַמִתמַחֶה בְּיִיצוּר מַמתָקִים בְּעֲבוֹדַת יָד ,אֳמָן מַמתָקִים

- пекарь (специалист по различным видам выпечки)

קוֹנדִיטוֹר\אוֹפֶה (מוּמחֶה לְהֲכָנַת דִברֵי מַאֲפֶה)  

- пирожник  אוֹפֵה עוּגוֹת, מִגְדְנַאי, מוּמחֶה בְּאֲפִייַת עוּגוֹת

- специализирующийся в производстве  мороженого, замороженных и холодных десертов, гласьер

קוֹנדִיטוֹר הַמִתמַחֶה בְּיִיצוּר גלִידוֹת ,קִינוּחַים קָפוּאים וְקַרים, גְלַסְיֵיר

- специалист по созданию новых сортов мороженного   גלִידוֹלוֹג

- шоколатье, шоколайтер, изготовитель (продавец) сладостей из шоколада   שוֹקוֹלָטִייֵר

кулинар  קוּלִינָר  

- кулинарный консультант  יוֹעֵץ קוּלִינָרִי

- специалист в области кулинарии (науки о приготовлении пищи и еде)

 מוּמחֵה בְּתחוּם קוּלִינַריָה (מַדָע הֲכָנַת הַמָזוֹן וְהַאֲכִילָה) 

месильщик теста, специалист в подготовке теста, оператор тестомесильной машины

 עוֹבֵד מִקצוֹעִי, מוּמחֶה לְהֲכָנַת בָּצֵקִים, מַפעִיל מְכוֹנַת בָּצֵק

мясник; рубщик мяса (разделывает тушу на различные  куски) קַצָב; קַצָב-בּוּצֶ'ר

обжарщик кофе (ростер – мастер) מַסטֶר - רוֹסטֶר, מוּמחֶה לְקלִייַת קָפֶה


официант, обслуживающий за креслом каждого едока

מֶלְצַר הַמְשָרֵת אִישִי (העומד מֵאָחוֹרֵי כִּסֵאוֹ שֶל כָּל סוֹעֵד)

- подавальщик, выносящий порции в столовой

 מַגִיש לְשוּלחַנוֹת, עוֹבֵד הַגָשָה בְּחֲדַר אוֹכֶל, מוֹצִיאי מַנוֹת

- подающий  каждому гостю    מֶלְצַר הַמַגִיש לְכָּל אֶחָד מהאורחים 


повар, кок, кашевар; кухарка, стряпуха טַבָּח, בַּשלָן, מְבַשֵל ;טַבָּחִית, אִישָה מְבַשֶלֶת

- повар внутренний (готовит для коллектива)   טַבָּח אֲרוּחוֹת הַצֶווֶת, הַקוֹמוּנַרְד

- горячих блюд (линии) טַבָּח בְּמִטבָּח הַחַם, פַּס חַם

- гриль, грильман; приготовление блюд на гриле и открытом огне טַבָּח גריל, גרִילמַן

-- мангальщик, шашлычник מַנגָלִיסט, מַכִין שִישלִיקִים, שִיפּוּדִים, קַבָּאבִּים, שִישקַבָּבִּים

- молочной кухни  טַבָּח מִטבָּח חֲלָבִי

- мясной, ротиссёр   טַבָּח בְּשָׂרִי \ מִטבָּח בְּשָׂרִי

- овощной, энтреметье́  טַבָּח הַיְרָקוֹת, אֶנטרֵמֵטייֵה

- первых блюд טַבָּח מַכִין מְרָקִים

- пиццы, пиццерист, пиццайоло טַבָּח מוּמחֶה לְפִּיצָה, פיצַאיוֹלוֹ       

- по обжарке, фритюрье́ (готовит в основном жареную пищу)

טַבָּח הַמְטוּגָנִים, בְּעִיקָר מַכִין מַאֲכָלִים מְטוּגָנִים

- по подготовке продуктов для кухни (чистка, нарезка, тёрка и т.д.)

טַבָּח הַהֲכָנָה הַמַזוֹן בְּמִטבָּח (קִילוּף ,קִיצוּץ, פּוּמפִּייָה וְכוּלֵהּ)  

- рыбный, пуассонье́, готовит блюда из рыбы и морепродуктов

  טַבָּח הַדָגִים ,פּוּאֲסוֹנייֵה; מַכִין מַנוֹת דָגִים וְפִּירוֹת יָם

- сотэ́шеф, соусье́ (готовит соусы и бульоны)

(טַבָּח הַרְטָבִים, שֶף סָוּסייֵר (מַכִין אֵת הַרְטָבִים והצִירִים

- сушист ( азиатская кухня)   סוּשִי- שֶף (מִטבָּח הַאַסייָתִי)

- холодных блюд, ответственный за приготовление холодных закусок, салатов, соусов, паштета и т. д

 טַבָּח בְּמִטבָּח הַקַר, אַחרַאי עַל הַהֲכָנוֹת שֶל מָזֵטִים, סָלָטים, רְטָבִים קַרִים, פָּטֶה וְכוּלֵה      

помощник повара, поварёнок עוֹזֵר טַבָּח, טַבָּח צָעִיר, טַבָּח זוּטָר

- повар ученик, стажёр  סטָאזֶ'ר, טַבָּח מִתלַמֵד

посудомойщик, эскулери́  עוֹבֵד לְשטִיפַת כֵּלִים, שוֹטֵף כֵּלִים

ресторатор, владелец\ управляющий, менеджер ресторана  מִסעָדָן, בַּעַל\ מְנַהֵל מִסעָדָה  

сомелье, хранитель\ куратор вина, консультант клиентов, пьющих вино

סוֹמֶלְיֶה, מוּמחֶה הַאַחרָאִי לְיַיִן בְּמִסעָדָה \ אוֹצֵר הַיַיִן, יוֹעֵץ לְלָקוֹחות השוֹתֶים יַיִן

- дегустатор\ вина\пива  טַעֲמָן\ טוֹעֵם יַיִן \ בִּירָה

- подающий вино מֶלְצַר יַיִן, הַמִתמַחֶה בְּתחוּם הַגַשַת יֵינוֹת

- сигарный сомелье, фумелье, специалист по сигарам и напиткам 

  סוֹמֶלְיֶה סִיגָרִים, מוּמחֶה בְּתחוּם הַסִיגָרִים וְהַמַשקָאוֹת, פוּמֶלְיֶה

- чайный сомелье , ти-тестер (определяет качество чая); чайный мастер

סוֹמֶלְיֶה תֵה \טוֹעֵם תֵה מִקצוֹעִי; מוּמחֶה\ מָאסטֶר תֵה, מַדרִיך לְהֲכָנַת תֵה

старший официант, метрдотель \старший смены

רַב הַמֶלְצַרִים\ אַחרַאי מִשמֶרֶת (אחמ"ש) בְּמִסעָדָה

шеф-повар שַף טַבָּח, טַבָּח רָאשִי, "שֶף", מְנַהֵל הַאַחרָאִי עַל מִטבָּח 

- помощник шеф-повара סוּ- שֶף, סגָן שֶף, תַת - רֹאש הַמִטבָּח

- начальник производства\ исполнительный руководитель; менеджер кухни

שַף מְנַהֵל\מְנַהֵל תִפעוּל מִטבָּח; מְנַהֵל מִטבָּח                                                         

хостес (хозяйка зала, распорядительница, администратор в зале ресторана) מְאָרַחַת במִסעָדָה


Обновлено 14.01.2017 14:37
 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Поиск по сайту

Copyright © 2011 AXAZ.org, All Rights Reserved
Перепечатка разрешена только с активной ссылкой на конкретный материал!