Главная Изучение иврита Учебные материалы Путь в Кейсарию - песня Ханы Сенеш
Путь в Кейсарию - песня Ханы Сенеш
05.11.2011 22:37

Хана Сенеш – (1921-1944), ивритская поэтесса, национальная героиня Израиля.

 

Родилась в Венгрии, в 18 лет эмигрировала в Палестину. Во время войны в составе группы парашютистов была заброшена в немецкий тыл по заданию британского командования. Арестована и расстреляна нацистами.


 הליכה לקיסריה

 

מילים: חנה סנש
לחן: דוד זהבי

 

 

אלי, אלי
שלא ייגמר לעולם:
החול והים,
רשרוש של המים,
ברק השמיים –
תפילת האדם.

 

Путь в Кейсарию

 

Слова: Хана Сенеш

Литературный перевод: Марк Харах

Музыка: Давид Заави

 

Бог мой, Бог мой...

Останутся пусть навсегда:

Песок и вода,

И шум волн прибрежных,

Блеск молний небесных –

Молитва моя.

 


Транслитерация


Эли. Эли…

шэ-ло йигамэр лэ-олам:

hа-холь вэ-hа-ям,

ришруш шэль hа-маим,

бэрак hа-шамайим –

тфилат hа-адам

 

 

 

Прослушать песню можно здесь.

 


Грамматический обзор

 

Слово אל эль переводится как «Бог». Присоединенная к этому слову буква י – указывает на первое лицо единственного числа. То есть, אלי эли «мой Бог». Местоименные окончания теоретически могут присоединяться к любому существительному, но на практике их присоединяют к словам, определяющим родственные или дружеские отношения, части тела, специальные термины.


Примеры таких слов с разными суффиксами:


אחי   мой брат; братишка (при обращении)  ахи

ליבי איתכם мое сердце с вами  либи итхэм 

אשתך  твоя жена  иштэха

בעלך  твой муж  бэалэх

אחיינו  его племянник  ахйяно

בנה  ее сын  бна

נציגינו  наши представители  нацигэйну

משתתפים בצערכם  выражаем вам соболезнования миштатфим бэ-цаархэм

(дословно: участвуем в вашем горе)

למזלם  на их счастье  лэ-мазалам

 


Вместо местоименных окончаний можно использовать частицу принадлежности של. Например, вместо בנה бна «ее сын» можно сказать בן שלה бэн шэла «ее сын». Во многих случаях использование частицы של желательно или необходимо – чтобы избежать путаницы. Например, образованное от слова מקום маком «место» слово מקומי можно понять как «мое место» или «местный». При этом слова מקום שלי маком шэли переводятся однозначно как «мое место».

 

Слово שלא состоит из однобуквенного союза ש шэ «что; который; которая которые» и отрицательной частицы לא ло. Переводиться оно может по-разному, в зависимости от контекста:

 

ילד שלא יבוא לגן – לא יקבל פרס.

йэлэд шэ-ло йаво ла-ган ло йэкабэль прас

Мальчик, который не придет в сад, не получит приз.

 

תמשיכו לעבוד ושלא תפסיקו ללמוד.

тамшиху лаавод вэ-шэ-ло тафсику лильмод

Продолжайте работать и чтобы вы не прекращали учиться.

 

שלא יתקשרו בשבת!

Шэ-ло йиткашру бэ-шабат!

Пусть они не звонят в субботу!

 


Слово לעולם лэолам «всегда (в будущем)» состоит из слова עולם  олам «мир, вселенная» и предлога направления ל лэ. Отметим, что слово עולם с предлогом מ мэ/ми «из, от» образуют слово מעולם мэолам «всегда (в прошлом)». При отрицании эти слова переводятся как «никогда».


Поясним на примере:


מעולם היה כאן יער ולעולם יהיה.

мэ-олам hайа кан йаар вэ-лэ-олам йиhйэ

Всегда был здесь лес и всегда он будет.

 


אני מעולם לא הייתי באפריקה ולעולם לא אהיה שם.

ани мэ-олам ло hайити бэ-африка вэ-лэолам ло эhйе шам.

Я никогда не был в Африке и никогда не буду там.

 

В сопряжениях (на иврите: смихут) первое слово может менять свою форму и/или звучание. Например, сопряжение תפילת האדם тфилат hа-адам «молитва человека» состоит из двух слов: תפילה тфила «молитва» и אדם адам «человек; Адам (первый человек)». Если первое слово сопряжения женского рода с окончанием ה а, то в сопряжении ה изменяется на ת ат.


Сопряжение ברק השמיים брак hа-шамайим «молния неба; небесная молния» состоит из слов ברק барак «молния» и שמיים шамайим «небо». Первое слово сопряжения изменяет звучание – брак вместо барак. При этом в песне первое слово сопряжения звучит бэрак – что допустимо и необходимо для сохранения стихотворного размера.

 

Слова מים майим «вода» и שמיים шамайим «небо» - в иврите это слова мужского рода множественного числа.


Примеры с прилагательными:


מיים קרים  холодная вода  майим карим

שמיים כחולים  синее небо  шамайим кхулим

 


Иврит-русский словарик


 

הליכה   хождение; путь пешком; походка  hалиха

ל- предлог направления; для;  лэ

частица образования дательного падежа         

מילים  слова  милим
לחן  
мелодия  лахан

אל   бог  эль
ש- что (союз); который, которая, которые шэ

לא частица отрицания  ло

ייגמר  кончится  йигамэр

לעולם  навсегда  лэ-олам
חול   песок; непраздничный, будний  холь

ים   море ям

רשרוש  шелест; шорох; хруст  ришруш

של частица определения принадлежности шэль

מים вода маим
ברק  молния  барак

שמיים  небо  шамаим
תפילה  молитва  тфила

אדם  Адам (первый человек); человек  адам 

 

Обновлено 15.11.2016 06:35
 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Поиск по сайту

Copyright © 2011 AXAZ.org, All Rights Reserved
Перепечатка разрешена только с активной ссылкой на конкретный материал!