Главная Изучение арабского Учебные материалы по арабскому Русско-арабский разговорник - Местоимения
Русско-арабский разговорник - Местоимения
Автор: Марк Ниран   
15.08.2011 12:23
Индекс материала
Русско-арабский разговорник
Арабский алфавит и звучание букв
Знакомство
Общение
Местоимения
Граница. Таможня
Носильщик. Такси
Транспорт
Автомобиль
Ресторан
Закуски
Рыба. Молочные продукты. Мясо
Прилагательные к теме
Фрукты. Овощи
Супы. Изделия из муки. Сладости
Напитки
Покупки
Парфюмерия. Предлоги. Союзы
Одежда
Обувь
Ткани. Цвета
Ювелирные изделия
Медпомощь
у врача
Гостиница
Числительные
Время. Дни недели
Все страницы

Местоимения

Продолжение

(начало темы "Общение" смотрите на предыдущей странице)

Универсальным поздравлением является выражение مبروك  мабру:к  «Поздравляю; поздравляем».

Его можно использовать для поздравления по любому радостному личному поводу, то есть, при поздравлении со свадьбой, удачной покупкой, поступлением в учебное заведение или завершением учёбы, приёмом на хорошую работу, рождением детей, окончанием строительства дома и т. п.

В праздничные дни принято высказывать особые поздравления, которые обычно используются как приветствия.

На поздравление можно ответить:     Спасибо  шукран  شكرا


В традиционном (религиозном) обществе популярны такие варианты ответов:

Бог благословит тебя (при обращении к мужчине)

алла йаба:рэк фи:к   ألله يبارك فيك

Бог благословит тебя (при обращении к женщине)

алла йаба:рэк фи:ки   ألله يبارك فيك

Бог благословит вас (при обращении к двум и более людям)

алла йаба:рэк фи:кум   ألله يبارك فيكم

 

 

В бедуинском диалекте, приветствуя гостя, можно также сказать:

Добро пожаловать (при обращении к мужчине)  Хайа:к аллаh  حياك ألله

Добро пожаловать (при обращении к женщине)  Хайа:ки аллаh  حياك ألله

Добро пожаловать (при обращении к группе людей)  Хайа:кум аллаh  حياكم ألله

Дословно эта фраза переводится "твоя жизнь Бог". Эту же фразу можно использовать при просьбе как "пожалуйста" или выражения благодарности.

 

При упоминании предполагаемого в будущем положительного события в традиционном обществе обычно говорят:

Если Аллах пожелает  иншалла  إن شاء ألله

 

Если кто-то отправляется в путь или сообщает о своих планах, ему можно пожелать:

С Богом (дословно: «Бог с тобой»; при обращении к мужчине)  аллаh маЪак  ألله معك

С Богом («Бог с тобой»; при обращении к женщине)  аллаh маЪаки  ألله معك

С Богом (дословно: «Бог с вами»)   аллаh маЪакум  ألله معكم

 

мне нужно бидди بدى

тебе нужно (при обращении к мужчине) биддак بدك

тебе нужно (при обращении к женщине) биддик بدك

ему нужно бидду بده

ей нужно бидhа بدها

вам нужно бидкум بدكم

 

с удовольствием  би-стимта:Ъ  باستمتاع

 



 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Поиск по сайту

Copyright © 2011 AXAZ.org, All Rights Reserved
Перепечатка разрешена только с активной ссылкой на конкретный материал!