Главная Изучение арабского Учебные материалы по арабскому Семья, семейное положение – на арабском
Семья, семейное положение – на арабском
Автор: Марк Ниран   
28.12.2012 07:39
Индекс материала
Семья, семейное положение – на арабском
Примечания
Все страницы

На этой странице вы познакомитесь с арабскими словами по теме "Семья, семейное положение, родственники". Переводы слов сопровождаются транскрипцией. 

 

Эта страница является дополнением к опубликованному на сайте AXAZ.org "Русско-арабскому разговорнику". О транскрипции на сайте читайте здесь. Желательно ознакомиться и с примечаниями (см. "индекс материала")

 

Для желающих изучать арабское письмо онлайн (Skype) - информация

Ты женат?    hаль анта мутазаУУидж    ?هل انت متزوج

Ты замужем?    hаль анти мутазаУУиджа    ?هل انت متزوجة

 

Я женат   ана мутазаУУидж    أنا متزوج

Я замужем   ана мутазаУУиджа     أنا متزوجة

 

в разговорном языке:

Я не женат   ана Гайр мутазаУУидж    أنا غير متزوج

Я не замужем    ана лыст мутазаУУиджа    أنا لست متزوجة

 

Я…   ана…   أنا

женат   мутазаУУидж    متزوج

одинокий, без семьи   УаХи:д    وحيد

холост, неженатый   аЪзаб    أعزب

разведен   муТаллаК    مطلق

вдовец   армаль    أرمل

 

Я…   ана…   أنا

замужем   мутазаУУиджа     متزوجة

не была замужем   Ъазба:а     عزباء

разведена    муТаллаКа     مطلقة

вдова     армала     أرملة

одинокая, без семьи   УаХи:да     وحيدة

 

Семья  Ъа:ила ; усра      عائلة، أسرة

 

клан-семейная община    Хаму:ла     حمولة

род, племя, колено   Ъаши:ра      عشيرة 

племя    Каби:ла     قبيلة 

 

муж   аз-заУдж     الزوج

жена   аз-заУджа    الزوجة

супруга, спутница жизни; дама, госпожа (в языке высокого стиля)    ЪаКы:ла  عقيلة


в разговорном языке:

жена (дословно: женщина)   аль-мара:а    المرأة

 

Отметим, что в арабском языке широко используются слова с местоименными окончаниями.

Например:


моя жена   заУджати    زوجتي

ее муж    заУджаhа     زوجها

моя жена (в разговорном языке)   мара:ати   مرأتي

Также см. "Примечания" (на следующей странице)

 

У тебя есть…? (обращение к мужчине)    hаль ладайка    ?هل لديك

У тебя есть…? (обращение к мужчине, разг. язык)   hаль Ъындака; Ъындак     ?هل عندك

 

У тебя есть…? (обращение к женщине)   hаль ладайик     ?هل لديك

У тебя есть…? (обращение к женщине, разговорный язык)   hаль Ъындаки     ?هل عندك

 

У меня есть (литературный язык)…   ладайя     … لدي

У меня есть (разговорный язык)…   Ъынди       … عندي

 

малолетние дети   аТфа:ль    أطفال

малолетний мальчик   Тыфль     طفل

малолетняя девочка   Тыфля    طفلة

двое маленьких детей   Тыфляйн    طفلين

грудной ребёнок  раДы:Ъ  رضيع

грудная девочка  раДы:Ъа  رضيعة

дети   аУла:д  ; ула:д     أولاد

сын   бэн    إبن

сыновья   бани:н     بنين

дочь  бинт , ибна     بنت، إبنة

дочери   бана:т     بنات

 

родители    Уа:лидэ:н      والدين

отец     аб     أب

папа     ба:ба      بابا

мать     умм        أم

мама    ма:ма     ماما


Отцы – султаны в своих домах 

аба:а сала:Ты:н фи бйу:тhум    أباء سلاطين في بيوتهم

 

брат    шаКи:К  ; ах    شقيق ، أخ

сестра   шаКи:Ка  ; ухт     شقيقة ، أخت

 

дедушка    джадд     جد

бабушка    джадда     جدة


Изучайте арабский язык самостоятельно и бесплатно по видеоматериалам


прадедушка (отец дедушки)    Уа:лиду-ль-джадд     والد الجد

прадедушка (отец бабушки)    Уа:лиду-ль-джадда     والد الجدة

 

прабабушка (мать дедушки)    Уа:лидату-ль-джадд     والدة الجد

прабабушка (мать бабушки)    Уа:лидату-ль-джадда     والدة الجدة

 

внук   Хафи:д    حفيد

внучка   Хафи:да     حفيدة

 

правнук (сын внука)  ибн-Хафи:д  ابن حفيد

правнук (сын внука – в разговорном языке)  Уаладу-ль-Хафи:д  ولد الحفيد

правнук (сын внучки)  ибн-Хафи:да  ابن حفيدة

правнук (сын внучки – в разговорном языке)  Уаладу-ль-Хафи:да  ولد الحفيدة

 

правнучка (дочь внука)  бинт-Хафи:д  بنت حفيد

правнучка (дочь внучки)  бинт-Хафи:да  بنت حفيد

 

родственники   аКираба:а      أقرباء

 

родственник    Кари:б     قريب

родственница    Кари:ба     قريبة

 

дядя (со стороны отца)   Ъамм     عم 

тетя (со стороны отца)   Ъамма     عمة

 

дядя (со стороны матери)    ха:ль     خال

тетя (со стороны матери)    ха:ля     خالة

 

двоюродный брат (сын брата отца)    ибн-Ъамм     ابن عم

двоюродный брат (сын брата матери)   ибн-ха:ль    ابن خال

двоюродный брат (сын сестры отца)    ибн-Ъамма    ابن عمة

двоюродный брат (сын сестры матери)   ибн-ха:ля     ابن خالة

 

двоюродная сестра (дочь брата отца)    бинт-Ъамм    بنت عم

двоюродная сестра (дочь брата матери)   бинт-ха:ль    بنت خال

двоюродная сестра (дочь сестры отца)   бинт-Ъамма     بنت عمة

двоюродная сестра (дочь сестры матери)   бинт- ха:ля     بنت خالة

 

племянник (сын брата)   ибн-ах    ابن أخ

племянник (сын сестры)   ибн-ухт     ابن أخت

племянница (дочь брата)   бинт-ах    بنت أخ

племянница (дочь сестры)   бинт-ухт     بنت أخت

 

жених  Ъари:с ; хаТы:б      عريس، خطيب

невеста    Ъару:с     عروس

 

В литературном языке (будет понятно не во всех регионах):

брат жены, шурин; брат мужа, деверь  Сиhр  صهر

сестра жены, свояченица; сестра мужа, золовка  Сиhра  صهرة

 

В разговорном языке (в Иордании, Сирии, Израиле, Ливане):

брат жены, шурин; брат мужа, деверь  наси:б; нси:б  نسيب

сестра жены, свояченица; сестра мужа, золовка  наси:ба; нси:ба  نسيبة

 

Также читайте "примечания" на следующей странице.

 


Покупайте косметику Мертвого моря на нашем сайте - по приемлемым ценам, с доставкой в разные страны.



 

 

 

Примечания:

 


В арабском языке широко используются местоименные окончания. Например:

мой отец  аби  أبي

твой брат (при обращении к мужчине)  аху:к  أخوك

его мать  уммо; уммаhи  أمه

её дочь  бинтhа  بنتها

 

Если речь идёт о родных, близких, хороших знакомых собеседника - можно высказать пожелания:

Пусть Бог бережёт его  алла йяхфаЗу:  ألله يحفظه

Пусть Бог бережёт её  алла йяхфаЗhа  ألله يحفظها

Пусть Бог бережёт их  алла йяхфаЗhум  ألله يحفظهم


Слово   مطلقة   муТаллаКа   "разведена"  дословно переводится  "изгнанная". В древние времена женщина после развода покидала дом мужа. В современном языке появилось слово  مطلق   муТаллаК   "разведен" (дословно: "изгнанный"), но это слово не во всех странах используется для определения "разведенного мужчины". И объясняется это тем, что "женщина не может изгнать мужчину из его дома".

 

В исламской традиции у мужчины может быть до четырех жен одновременно. Если в европейской традиции фраза "моя первая жена" подразумевает "моя бывшая жена", то в словах мусульманина она может означать "одна (первая) из моих жён". На арабском языке это может звучать так:

 

первая жена  аз-заУджа аль-у:ла  الزوجة الأولى

 

старшая жена  аз-заУджа аль-каби:ра  الزوجة الكبيرة

 

для "обозначения" последующих жен используются порядковые числительные:

 

вторая жена  аз-заУджа ат-тания  الزوجة الثانية

третья жена  аз-заУджа ат-та:лита  الزوجة الثالثة

четвертая жена  аз-заУджа ар-ра:биЪа  الزوجة الرابعة

 

В разговорном языке встречается "номерное обозначение" жён:

 

жена №1 (первая жена)  аз-заУджа раКм Уа:Хад   الزوجة رقم واحد

жена №2 (вторая жена)  аз-заУджа раКм тни:н   الزوجة رقم اثنان

жена №3 (третья жена)  аз-заУджа раКм тала:та   الزوجة رقم ثلاثة

жена №2 (четвертая жена)  аз-заУджа раКм арбаЪа   الزوجة رقم أربعة

 

В классическом арабском языке используется слово:

другая жена мужа  Дурра  ضرة

К этому слову обычно присоединяются местоименные окончания:

другая жена моего мужа  Дуррати:  ضرتي

другая жена твоего мужа  Дурратик  ضرتي

другая жена её мужа  Дурратhа  ضرتها

 

Выражения по теме "Семья"

Отцы – султаны в своих домах   аба:а сала:Ты:н фи бйу:тhум

  أباء سلاطين في بيوتهم

 

 

Материал будет дополнен

 

Обновлено 22.10.2016 07:02
 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Поиск по сайту

Copyright © 2011 AXAZ.org, All Rights Reserved
Перепечатка разрешена только с активной ссылкой на конкретный материал!