Арабские глаголы
Автор: Марк Ниран   
13.09.2012 05:56
Индекс материала
Арабские глаголы
Глаголы 2-й породы
Будущее время глаголов 2-й породы
Глаголы 3-й породы
Глаголы 4-й породы
Глаголы 5-й породы
Глаголы 6-й породы
Глаголы 7-й породы
Глаголы 8-й породы
Глаголы 10-й породы
Глаголы 11-й породы
Все страницы

Данный материал – это своеобразный путеводитель для изучающих арабские глаголы на сайте AXAZ.org.

Предисловие


Последующие страницы этого материала являются частью самоучителя "Учимся читать по-арабски" (авторы: Марк Ниран и Йорам Лемельман).


В данном самоучителе огласовки сознательно не используются (потому что тексты в арабских СМИ не огласованы).


Все арабские слова в книге сопровождаются транскрипцией. Долгие гласные и звуки, отсутствующие в русском языке, обозначаются дополнительными значками и заглавными буквами.


Важно отметить, что транскрипция на сайте отличается от транскрипции в самоучителе.


В некоторых случаях рядом с арабскими словами приводятся их ивритские аналоги.


Тексты в книге подобраны исключительно из практических соображений. Не по вине авторов наиболее популярными в новостях оказались темы терактов, взрывов и ракетных обстрелов.


Помимо данного материала, изучающим арабские глаголы предлагаются полезные ссылки:

Стандартные окончания прошедшего времени; Прошедшее время глаголов 1-й породы

Будущее и настоящее время глаголов 

Глаголы 9-й породы

Также смотрите ссылки  ниже.

 


Изучение арабского онлайн (Skype) - начальный уровень, из любой точки Земли

Дополнительная информация - здесь.

 




Глаголы 2-й породы

 

        Эти трехбуквенные глаголы отличаются от глаголов 1-й породы удвоенным звучанием второй буквы корня. Например: глагол ركز ракказ/а «сконцентрировал, сосредоточил, ריכז». По сравнению с глаголами 1-й породы, глаголы 2-й породы передают более активное действие (см. Породы арабского глагола).

        Сравните:

      1-я порода:                                           2-я порода:

كسر  касар/а «разбил»   –    كسر кассар/а «разбил вдребезги»;

نزل  назал/а «спустился,    –    نزل  наззал/а «поселил, принял,

                слез; поселился,                                 поместил (гостя)»               

                остановился (в гостинице)»

 


Изучайте арабский язык самостоятельно и бесплатно по видеоматериалам

 

        По написанию глаголы 2-й породы не отличаются от глаголов 1-й породы. Различать их можно только по контексту, опираясь на накопленные знания.

        Для изучения прошедшего. времени построим схему:

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Лицо, число         окончание          основа глагола

Ед. число:

1 «я»                      ت ту            ركز ракказ «концентрировал»

2 «ты» м. р.           ت та   

2 «ты» ж. р.          ت  ти            نظم наЗЗам «организовал»

3 «он» м. р.           --      

3 «она» ж. р.        ت ат           هدد  hаддад «угрожал»

Мн. число:

1 «мы»                نا    на          كسر кассар «разбил вдребезги»

2 «вы» м. р.         تم  тум                  

3 «они»                وا  у        

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

        Подставляя к основе указанные окончания – вы сможете очень просто проспрягать глагол.

Например, ركز ракказа «он сконцентрировал»:


        ركزت  ракка́зту «я сконцентрировал/а»;

      ركزت ракка́зта «ты сконцентрировал»;

      ركزت ракка́зти «ты сконцентрировала»;

        ركز   ра́кказа «он сконцентрировал»;

      ركزت ра́кказат «она сконцентрировала»;

          ركزنا ракка́зна «мы сконцентрировали»;

          ركزتم ракка́зтум «вы сконцентрировали»;

          ركزوا ра́кказу «они сконцентрировали».

      

Проспрягаем еще один глагол – نظم наЗЗама:


        نظمت  наЗЗа́мту «я организовал/а»;

      نظمت наЗЗа́мта «ты организовал»;

      نظمت наЗЗа́мти «ты организовала»;

        نظم   на́ЗЗама  «он организовал»;

      نظمت на́ЗЗамат «она организовала»;

          نظمنا наЗЗа́мна «мы организовали»;

          نظمتم наЗЗа́мтум «вы организовали»;

          نظموا на́ЗЗаму «они организовали».

       



 

Будущее время глаголов 2-й породы

 

        Вы помните, что буквы приставок в настоящем/будущем времени являются одинаковыми для всех пород глаголов. Зная основу, можно спрягать глагол, прибавляя к нему нужную приставку (и окончание – в соответствующих случаях). Основа настоящего/будущего времени глаголов 2-й породы имеет огласовки а-и. Огласовка приставки в этой породе – у. Рассмотрим глаголы 2-й породы, построив схему:

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Лицо, число         приставка              основа глагола               

Ед. число:

1 «я»                      у       أ         ركز раккиз «сосредоточить»

2 «ты» м. р.          ту    ت

2 «ты» ж. р.          ту    ت     نظم наЗЗым «организовать»

           окончание ин ين

3 «он» м. р.          йу      ي

3 «она» ж. р.        ту     ت     هدد hаддид «угрожать»

 

Мн. число:

1 «мы»                 ну     ن      سلم  саллим  «(пере)дать;

2 «вы» м. р.         ту    ت              (по)приветствовать,

           окончание ун ون                          (по)здороваться»

3 «они»                йу     ي      

           окончание ун ون

       

      Подставляя к основе указанные приставки и окончания, можно проспрягать глагол.

Например, проспрягаем نظم наЗЗама «организов(ыв)ал»:


        أنظم уна́ЗЗым «я организую»;

      تنظم туна́ЗЗым «ты организуешь (м. р.)»;

      تنظمين тунаЗЗымин «ты организуешь (ж. р.)»;

        ينظم  йуна́ЗЗым  «он организует»;

      تنظم туна́ЗЗым «она организует»;

ننظم нунаЗЗым «мы организуем»;

تنظمو тунаЗЗыму́, تنظمون тунаЗЗыму «вы организуете»;

ينظمو йунаЗЗыму́, ينظمون йунаЗЗыму «они организуют».

 

Работа с текстом (заголовки заметок в Интернете)

 

المعارضة اللبنانية تصعد تحركاتها والحكومة تحذر

аль-муА:раДа   -ль-лубна:ни́:йя    туСа˚Ид таХаррука:туhа   Уа-ль-Хуку:ма   туХаззир

Ливанская оппозиция активизирует свои действия, а правительство предостерегает.

 

Словарик:

 معارضة муА́:раДа «оппозиция»;

لبناني лубна:ни: «ливанский»;

صعد  Са˚Ад/а (2) «поднял; активизировал»;

تحرك таХа́ррук «действие; акция; активность»,

мн. ч. تحركات таХаррука́:т,

          تحركاتها таХаррука́:туhа  «ее действия»;

حذر Хаззар/а  (2) «он предостерегал».


حزب الله سينظم احتفالات في يوم القدس

Хизбалла сайунаЗЗым  иХтифа:ла:т фи: йаУм-эль-Кудс

Хизбалла организует празднования в День Иерусалима.

 

إسرائيل تهدد بهجوم على غزة

исра:и:ль  туhаддид  би-hуджу:м  Аля:  Газа

Израиль угрожает атакой на Газу.

 

إيران تهدد بتغيير موقفها

и:ра:н  туhаддид  би-таГйи:р  маУКафhа

Иран угрожает изменением своей позиции.

إيران تحذر أوروبا وروسيا

и:ра:н  туХаззир  уру:ба  Уа-ру:сйя:

Иран предостерегает Европу и Россию.

 

إسرائيل توسع مستوطنة                                      

исра:и:ль   туУасси˚   муста́УТана

Израиль расширяет поселение (колониальное).


Словарик:

حزب Хызб «партия»; мн. ч. أحزاب аХза:б «партии»;

حزب الله Хызбалла:, Хизбулла: – дословно: «партия Бога»;

إحتفال иХтифа:ль «торжество, празднование; церемониал»; мн. ч. إحتفالات иХтифа:ла:т «празднования»;

ألقدس аль-Кудс «Иерусалим, הקודש»;

تغيير таГйи́:р «изменение, перемена, замена»;

موقف ма́УКаф «позиция, положение»;

وسع  Уа́сса˚/а   (2)  «расширил, увеличил»;

مستوطنة  муста́УТана  «колония; поселение».


واشنطن تحذر كوريا الشمالية من تصدير السلاح النووي

Уа́:шинТун   туХаззир   ку:ри́:йя   ш-шимали́:йа   мин  таСди:р  ас-сила:Х   ан-наУаУи:  

Вашингтон предостерегает Северную Корею от выпуска ядерного оружия.

 

مصر سلمت حركة فتح كمية كبيرة من الأسلحة بموافقة إسرائيل

маСр   саллямат   Харакэт   фатХ   ками:йя   каби:ра          мин   аль-аслиХа   би-муУа:фаКат   исра:и:ль

Египет передал движению ООП большое количество оружия при согласии Израиля

عباس يكلف هنية رئاسة الحكومة

Абба:с йукаллиф hанийя риа:сат аль-Хуку:ма

Аббас поручает Хание руководство правительством.

 

Словарик:  

 شمال  шима:ль «север; северней שמאל»;

شمالي  шима:ли: «северный»;

تصدير  таСди́«выпуск, производство; סידור»;

سلاح  сила́:Х  «оружие, вооружение»; мн. أسلحة а́слиХа;

نووي  наУаУи: «ядерный, атомный»;

مصر  маСр «Египет, מצרים»;

سلم саллям/а  (2) «передал, дал, отдал»;

حركة  Ха́рака «движение», мн. حركات  Харака:т ;

كمية  ками́:йя «количество, כמות»;

موافقة   муУа́:фаКа  «согласие»;

كلف  каллаф/а (2)  «поручил, назначил; стоил (о цене)»;

رئاسة  риа́:са «возглавление, руководство; ראשות».

 



 

Глаголы 3-й породы

 

        Отличительная особенность глаголов этой породы – буква ا «алиф» между 1-й и 2-й буквами корня. Например, هاجر hа:джар/а «он эмигрировал». Приставка будущего времени огласовывается звуком у, а 1-я буква корня – а. 2-я буква корня огласовывается а (прош. время) звуками: а и и (наст./буд.). Подробнее см. Породы арабского глагола

 

      1-я порода                                                       3-я порода

طلب Талаб/а «просил»;      –      طالب Та:лаб/а «требовал»;

يطلب йаТлуб «просит»;      –      يطالب йуТа:либ «требует»

 
В диалектном (разговорном) арабском глаголы 3-й породы могут использоваться для передачи настоящего времи. 

 

Работа с текстом (заголовки заметок в Интернете)


نواب أردنيون يطالبون حكومتهم بقطع العلاقات مع إيران

наУа:б урдунийу:н йуТа:либу:н Хуку:матаhум би-КаТ˚  Ала:Ка:т  маА   и:ра:н

Иорданские государственные деятели требуют (от) своего правительства разорвать отношения с Ираном.


إسرائيل تطالب بالالتزام بخارطة الطريق

исра:и:ль туТа:либ би-илтиза:м би-ха:рэТат аТ-Тари:К

Израиль требует обязательства по «Дорожной карте».

 

Словарик:

نائب на:иб «депутат; заместитель, ближайший помощник; государственный деятель»;

    мн. ч. نواب нуУа:б;

قطع КаТ˚ «отрезание; разрыв»;

علاقة Ала:Ка «связь, отношение», мн. ч. علاقات Ала:Ка:т;

إلتزام илтиза:м «ответственность; обязательство»;

خارطة ха́:риТа, ха:рэТа «карта»;

طريق Тари́«путь, дорога»; мн. ч. طرق Ту́рук.

 



 

Глаголы 4-й породы

Отличительная особенность глаголов этой породы – буква أ «алиф» перед 1-й буквой корня. Например, أنزل анзал/а «он снял, опустил». По сравнению с глаголами 1-й группы, эти глаголы являются глаголами побудительного действия. Сравните:


      1-я порода:                               4-я порода:

نزل назал/а «спустился»   - أنزل анзал/а «опустил, снял»;

خرج харадж/а «вышел»   - أخرج ахрадж/а «вынул»;

دخل дахал/а «вошел»   - أدخل адхал/а «внес, ввел»;

سقط саКаТ/а «упал»   - أسقط асКаТ/а «опрокинул, сбросил»;


Образование прошедшего времени можно изучить по схеме:

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Лицо, число         окончание          основа глагола

Ед. число:

1 «я»                       ت    ту           أخرج а́храдж/а «вынул»

2 «ты» м. р.            ت   та   

2 «ты» ж. р.            ت   ти        أعلن а́˚лан/а «сообщил,

3 «он» м. р.                 - -         «обнародовал, заявил»

3 «она» ж. р.          ат   ت  

Мн. число:

1 «мы»                   نا     на       أدخل а́дхал/а «внес, ввел»;

2 «вы» м. р.           تم   тум 

3 «они»                 وا   у         

        Подставляя к основе указанные окончания, вы сможете проспрягать глагол.

Например:

        أدخلت  а́дхалту «я внес/ла»;

      أدخلت а́дхалта «ты внёс»;

      أدخلت а́дхалти «ты внесла»;

        أدخل   а́дхал/а «он внёс»;

      أدخلت а́дхалат «она внесла»;

          أدخلنا адха́лна «мы внесли»;

          أدخلتم адха́лтум «вы внесли»;

          أدخلوا а́дхалу «они внесли».

        В глаголах этой группы при присоединении соответствующей приставки настоящего (будущего) времени приставка أ выпадает. Огласовка приставкиу, основыи.

Например:

        أدخل у́дхил «я внесу»;

        تدخل ту́дхил «ты внесешь»;

        تدخلين ту́дхилин «ты внесешь (ж. р.)»;

        يدخل йудхил «он внесет»;

      تدخل тудхил «она внесет»;

ندخل ну́дхил «мы внесем»;

تدخلو, تدخلون тудхилу, тудхилу:н «вы внесете»;

يدخلو, يدخلون йудхилу, йадхилу:н «они внесут».

        В обычном (неогласованном) тексте глаголы этой группы в настоящем (будущем времени) можно отличить от глаголов 1-й и 2-й групп только по контексту.


Работа с текстом (заголовки заметок в Интернете)

 

القوات الأمريكية تعلن مصرع أربعة من جنودها في العراق

аль-КуУУа:т аль-амри:ки:йя ту˚лин маСра˚ арбаА     мин джуну:диhа  фи-ль-Ира:К  

Американские силы сообщили о гибели четырех из их солдат в Ираке.

 

القوات الحكومية التشادية تعلن سيطرتها على شرق البلاد

аль-КуУУа:т аль-Хукумийя -ль-чадийя ту˚лин сэйТаратуhа   Аля:     шарК-уль-била:д

Чадские правительственные силы сообщили об установлении своего контроля над востоком страны.

 

Словарик:

مصرع маСраА «гибель, трагическая смерть»;

أربع арба˚  «четыре (ж. р.)»; أربعة арбАа (м. р.);

حكومي Хуку:ми: «правительственный»;

سيطرة сайТара «установление контроля/власти; משטר»;

شرق шарК «восток»

 

 !!! Множественное число существительных, не обозначающих людей (то есть, неодушевленные предметы, абстрактные понятия, животные) предполагает использование прилагательных и глаголов в женском роде ед. числа (вне зависимости от рода существительного).

Например:

قوات مصرية   КуУУа:т    миСри́:йя «египетские силы»;

بيوت كبيرة   буйю:т   каби:ра «большие дома»;

Сравните: جنود مصريون джуну:д миСрийу:н «египетские солдаты».



مقتل سبعة عراقيين في هجمات جديدة

маКталь сабАт Ира:Кийи:н фи: hаджама:т джади:да

Гибель семерых иракцев в новых нападениях.


جنوب أفريقيا لن ترسل قوات للصومال

джану:б  афри:кийя  лан  турсиль  КуУУа:т  ли-С-Су:ма:ль

ЮАР не отправит воинские подразделения в Сомали.


نصر الله يتهم الأميركيين بزرع الفتنة في الشرق الأوسط

наСр-алла йутhим аль-ами:ркийи:н би-заръА -ль-фитна фи-ш-шарК -эль-аУсаТ    

Насралла обвиняет американцев в сеянии смуты на Ближнем Востоке.


هدوء في الأراضي الفلسطينية بعد وقف إطلاق النار

hуду: фи: -ль-ара:Ды -ль-фалэсТи:ни:йя баАда УаКф иТла:К ан-на:р  

Спокойствие на палестинских землях после прекращения огня.


Словарик:

هجمة hа́джама «атака, нападение»;

                        мн. ч. هجمات hаджама́:т;

لن лан «не (отрицательная частица перед глаголами буд. вр.)»;

أرسل  а́рсал/а (4) «отправил, послал»;

أتهم  а́тhам/а (4)  «обвинил»;

زرع  заръ˚  «сеяние; посев, זריעה»;

فتنة фи́тна «смута, брожение»;

أوسط а́УсаТ «средний, находящийся посредине»;

الشرق الأوسط аш-шарК аль-а́УсаТ «Ближний Восток»;

بعد ба́Ада «после, за»;

إطلاق иТла́:К «запуск; выпуск»;

إطلاق نار иТла́:К на:р «стрельба, оружейный огонь»



 

Глаголы 5-й породы

 

        По смыслу глаголы этой породы являются возвратными (но это не всегда очевидно при переводе).  В русском языке подобные глаголы в неопределенной форме заканчиваются на ться: учиться, направляться, задуматься. В иврите эти глаголы в неопределенной форме начинаются на  ... להת.

        Отличительная особенность глаголов этой группы – приставка ت. Вторая буква корня в этих глаголах произносится удвоенно. Сравните однокоренные глаголы:

كسر касар/а «разбил, сломал» تكسر такассар/а «разбился»;

بنى  бана/а  «строил» تبنى  табанна/а «взваливать (на себя); усыновлять»;

حدث Хаддас«рассказал» تحدث таХаддас«информировал;

провел бриффинг»;

أمل амал/а «надеется»  – تأمل  тааммал/а   «рассматривал; размышлял»;

علم  Аллам/а  «учил, обучал» تعلم  таАллам/а «учился»;

ذكر  заккар/а  «упомянул; сообщил» تذكر тазаккар/а «вспоминал».

 

        Для образования прош. и наст./буд. времени можно воспользоваться изученными ранее схемами – прибавить соответствующие стандартные окончания и приставки: يتكسر йатакассар «он разбивается»; تكسرت такассарат «она разбилась» и т. п.


Работа с текстом (заголовки заметок в Интернете)

 

أثيوبيا تتحدث عن انسحاب من الصومال

эсийубйа татаХаддас Ан инсиХа:б мин аС-Сума:ль

Эфиопия информировала об отступлении из Сомали.


مليون حاج يتوجهون إلى المكة

мальйу́:н   Ха:джь   йатаУаджжаhу́:н   иля-ль-ма́кка

Миллион паломников направляются в Мекку.

 

الفصائل تتوصل لسقف زمني لتشكيل حكومة الوحدة

аль-фаса́:иль   татаУа́ССала    ли-саКф     замани:      ли-ташки́:ль Хуку́:мат уль-Уа́Хда

Политические организации добиваются ограничения по времени для формирования правительства (национального) единства.

 

Словарик:

إنسحاب   инсиХа́:б  «отступление, отход; נסחב»;

حاج Ха:джь  «мусульманин, совершающий хадж; חג»;

توجه  таУаджжаh(5)  «направился»;

فصيلة фаСи́:ла «политическая организация; парламентская фракция; פיצול»;

             мн. ч. فصائل фаСа́:иль;

توصل  таУаССал/а (5) «доби(ва)лся»;

سقف саКф «потолок; верхний предел; משקוף»;

زمني  замани: «связанный со временем, временной, זמני»;

تشكيل ташки́:ль «формирование; משקל (словообразование)».


أولمرت يتمسك بشروط الرباعية ويتجنب التعليق على اتفاق مكة

ульмерт  йатамассак  би-шуру:Т  ар-руба:И:йя  Уа-йатаджаннаб  ат-таАли:К  Аля:  иттифа:К  макка

Ольмерт придерживается условий квартета и избегает комментария о соглашении в Мекке.

 

الجهاد الإسلامي: منفذ عملية إيلات تسلل من الأردن

аль-джиhа:д аль-исла:ми:  мунаффиз Амали́:йят эйла:т   тасаллала  мин  аль-урдун

Исламский Джихад: исполнитель эйлатской операции пробрался из Иордании.

 

مقتل تسعة إسرائيليين والجهاد تتبنى عملية تل أبيب

маКталь тисАат исра:илийи:н Уа-ль-джиhа:д татабанна: Амали:йят тэль-аби:б 

Гибель девяти израильтян и "Джихад" принимает (ответственность за) операцию в Тель-Авиве

 

Словарик

تمسك  тамассак/а (5)  «придерживался; следовал (курсу), נמשך»;

شرط шарТ «условие, требование»; мн. ч. شروط шуру́:Т;

رباعية руба:И:йя «квартет, четверка; четверостишие, рубайя»;

تجنب  таджаннаб/а (5) «избегал, уклонялся»;

تعليق таАли́:К «толкование, комментарий»,  мн. ч تعليقات таАли:Ка:т;

جهاد джиhа́:д «священная война»;

الجهاد الإسلامي аль-джиhа́:д аль-исла:ми: Исламский  Джихад (название террористического движения – ж. р.);

منفذ муна́ффиз «исполнитель»;

عملية Амали́:йя «операция, действие, процесс; теракт»;

تسلل  тасаллал/а  (5)  «проник, пробрался».

 



 

 

Глаголы 6-й породы


        По смыслу глаголы этой породы в большинстве случаев являются глаголами взаимного действия. Их отличительная особенность – приставка ت и вставка ا между первой и второй буквами корня. Сравните однокоренные глаголы:

كتب ка́таб/а «написал» تكاتب така́:таб/а «вел переписку, переписывался (с кем-то)».

 Для образования прошедшего и наст./буд. времени можно воспользоваться изученными ранее схемами – прибавить соответствующие стандартные окончания и приставки (см. также Породы арабского глагола):

 

تكاتبت  така:та́бту «я переписывался/переписывалась»;

تكاتبت  така:та́бта «ты переписывался»;

تكاتبت  така:та́бти «ты переписывалась»;

تكاتب  така́:таб/а «он переписывался»;

تكاتبت  така́:табат «она переписывалась»;

        تكاتبنا  така:та́бна «мы переписывались»;

        تكاتبتم  така:та́бтум «вы переписывались»;

        تكاتبوا  така́:табу «они переписывались»;

أتكاتب  атака́:таб «я буду переписываться»;

تتكاتب  татака́:таб «ты будешь переписываться (м.)»;

تتكاتبين татака:табин «ты будешь переписываться (ж.)»;

يتكاتب  йатака́:таб «он будет переписываться»;

تتكاتب  татака́:таб «она будет переписываться»;

نتكاتب  натака́:таб «мы будем переписываться»;

تتكاتبون  татака:табу́:н «вы будете переписываться»;

يتكاتب  йатака:табу́:н «они будут переписываться».


Работа с текстом:


حماس وفتح تتبادلان الاتهامات والمخطوفين

Хама́:с Уа-фатХ татаба:дала́:н аль-иттиhа:ма́:т Уа-ль-махТу:фи́:н 

ХАМАС и ООП обмениваются между собой обвинениями и пленниками.


الدول تتشاور لفرض عقوبات على طهران

ад-ду́Уаль таташа́:Уар ли-фарД Аку:бат Аля: Тэhэра:н

Страны совещаются между собой для введения наказаний на Тегеран.


آلاف الأميركيين يتظاهرون للمطالبة بإنهاء الحرب بالعراق

ала:ф аль-амиркийи:н йатаЗа:hару:н ли-ль-муТа́:Лаба  би-инhа:и: -ль-Харб биль-Ира́:К 

Тысячи американцев участвуют в демонстрациях, требуя (для требования) прекращения войны в Ираке.


Словарик

تتبادل  таба́:дал/а (6)  «обменялся (с кем-то)»;

تتبادلان татба:дала́:н – двойств. число, наст. время, ж. р.;

مخطوف махТу́:ф «похищенный; взятый в плен, חטוף»;

تشاور  таша:Уар/а (6) «совещался (с коллегами)»;

فرض фарД «введение (наказания); обложение (налогом)»;

عقوبة Аку́:ба «наказание», мн. ч. عقوبات АКу:ба́.

تظاهر  таЗа́:hар/а (6)  «участвовал в демонстрации; מזהיר»;

مطالبة муТа́:лаба «требование», мн. ч. مطالبات муТа:лаба́;

إنهاء инhа́: «прекращение».


Во многих случаях глаголы или обороты предполагают использование соответствующего предлога. Так, в последнем предложении после слова مطالبة используется предлог ب- : مطالبة بإنهاء .

 



 

Глаголы 7-й породы

 

        На практике эти глаголы встречаются очень редко. Они чаще всего переводятся как возвратные. Их отличительная особенность – приставка إن ин (в обычных текстах встречается написание без «хамзы» под «алиф» - ان

Сравните с однокоренными глаголами:

فجر фа́джжар/а (2) «взорвал» إنفجر  инфа́джар/а «взорвался; был взорван»;

خفض ха́ффаД/а (2) «уменьшил, снизил» – إنخفض инха́фаД/а «уменьшился, снизился; был уменьшен, снижен».

Отглагольное существительное образуется добавлением буквы ا (долгий а:) между 2-й и 3-й буквами корня, а 1-я буква корня принимает огласовку и :إنفجار инфиджа́:р «взрыв», إنخفاض инхифа́:Д «понижение, снижение». Мн. число образуется присоединением окончания ات:  إنفجارات инфиджа:ра́:т, إنخفاض инхифа:Да́:т.

        Для образования прошедшего и наст./буд. времени можно воспользоваться изученными ранее схемами – прибавить соответствующие стандартные окончания и приставки. В глаголах 7-й группы при присоединении соответствующей приставки наст./буд. времени приставка إ выпадает.

 

الاحتلال ينسحب من نابلس

иХтила:ль йа́нсаХиб мин на́:блус

Оккупация (оккупанты) отступила из Шхема.

إنسحب  инса́Хаб/а (7)  «отступил, удалился; נסחב».
Примечение: под "оккупантами" в данном случае подразумеваются израильские военнослужащие.

       

 



 

Глаголы 8-й породы

 

        Отличительная особенность этих глаголов – приставка إ и вставка ت та между 1-й и 2-й буквами корня (подробнее см. Породы арабского глагола).

Например: إعتقل и˚та́Кал/а «арестовал» (корень عقل).

        Отглагольное существительное образуется добавлением буквы ا между 2-й и 3-й буквами корня (удлиненный звук а:). При этом вставка звучит ти-:

إعتقال и˚тиКа́:л «арест».

Множ. число образуется присоединением окончания ات:   إعتقالات и˚тиКа:ла́:т.

          Существительное إحتلال иХтила́:ль «оккупация», соответствует глаголу – إحتلل иХта́лал/а «оккупировал» (корень حل).

        Для образования прош. и наст./буд. времени можно воспользоваться изученными ранее схемами – прибавить соответствующие стандартные окончания и приставки. В глаголах 8-й группы при присоединении приставки наст./буд. времени приставка إ выпадает.

 

Работа с тестом:


قوات الاحتلال تعتقل مواطنتين

КуУУа́:т   -ль-иХтила:ль   та́˚таКиль   муУа:Танатэ:йн

Войска оккупантов арестовывают двух гражданок.


مواطن муУа́:Тан «гражданин; гражданское лицо»;

مواطنة муУа́:Тана «гражданка»;

مواطنتين муУа:Танатэ́:йн «2 гражданок (род./вин. падеж)».


اقتراح بإلغاء العربية كلغة رسمية في اسرائيل

иКтира́:Х  би-илГа:и:  -ль-Араби́:йя ки-лу́Га  расми́:йя   фи:   исра:и́:ль  

Предложение отмены арабского языка как официального языка в Израиле.

 

ارتفع ضحايا الاشتباكات بين حماس وفتح منذ أمس إلى 13 قتيلا

иртифаА  ДаХа:йя: иштиба:ка́:т бэйна Хама:с Уа-фатХ мунзу амс иля: 13 Кати́:лан

Увеличилось (количество) жертв столкновений между ХАМАСом и ООП со вчерашнего дня до 13 убитых.

 

Словарик:

 اقتراح иКтира́:Х «внесение предложения, предложение»;

إلغاء илГа́: «отмена, аннулирование»;

لغة лу́Га «язык, речь»; мн. ч. لغات луГа́;

العربية  аль-Араби́:йя «арабская; арабский язык»;

ك- ки- «как, в качестве, -כ»;  

إرتفع иртафаА (8)  «поднялся; увеличилось (число)»;

ضحية ДаХи́:йя «жертва»; мн. ч. ضحايا ДаХа:йа́: ;

منذ му́нзу «с того времени, с тех пор, מזה»;

أمس амс «вчера, אמש»


Смотрите также материал Ассимиляция вставного ت в VIII породе


 

 

Глаголы 10-й породы

 

        Отличительная особенность этих глаголов – приставка إست иста-  (подробнее см. Породы арабского глагола).

Например:

إستنكر иста́нкар/а «порицал, резко осуждал; התנכר».

        Отглагольное существительное образуется добавлением буквы ا между 2-й и 3-й буквами корня (удлиненный звук а:). При этом приставка звучит исти-:

إستنكار истинка́:р «порицание, осуждение».

Мн. число образуется присоединением окончания ات إستنكارات истинка:ра́:т.

 

        Для образования прошедшего и наст./буд. времени можно воспользоваться изученными ранее схемами – прибавить соответствующие стандартные окончания и приставки. В глаголах 10-й породы при присоединении соответствующей приставки настоящего (будущего) времени буква إ (приставки) выпадает:


إستنكرت истанка́рту «я осудил»;

إستنكرت  иста́нкарат «она осудила»;

إستنكرنا  истанка́рна «мы осудили»;

تستنكر таста́нкир «ты осуждаешь/осудишь (м. р.)»;

تستنكرين тастанкири́«ты осуждаешь/осудишь (ж. р.)»;

يستنكر йаста́нкир «он осуждает/осудит (м. р.)»;

يستنكرون йастанкиру́«они осуждают/осудят».

 


اللجنة لحقوق الإنسان تستنكر اعتقال مواطن في السعودية

аль-ладжна ли-ХуКу:К аль-инса́:н таста́нкир и˚тиКа:ль  муУа:Тын  фи: -с-саУ́ди:йя

Арабский комитет по правам человека резко осудил арест гражданина в Саудовской Аравии

 

لجنة ла́джна «комитет»; мн. ч. لجان лиджа́;

حق ХаК «право, сраведливость, חוק»; мн. ч. حقوق ХуКу́:К.

 

استمرار المظاهرات المنددة داخل وخارج العراق

истимра́:р аль-муЗа:hара́:т аль-муна́ддида да́:хиль уа-ха́:риджь аль-Ира́:К   Продолжение порицающих демонстраций внутри и вне Ирака.

 

إستمرار истимра́«продолжение»;

مظاهرة муЗа́:hара «демонстрация, манифестация»; мн. ч. مظاهرات муЗа:hара́:т;

مندد муна́ддид «порицающий, резко критикующий»;

خارج ха́:риджь «вне, снаружи; за границей; חורג»


Если Вы изучаете арабский язык, рекомендуем пополнять словарный запас при помощи "Общесемитского корневого словаря".

       



 

Глаголы 11-й породы

 

 У глаголов этой группы в корне не 3, а четыре буквы.

Например:

ترجم та́рджам/а «переводил (с одного языка на другой; לתרגם)»;

عرقل А́рКал/а «чинил препятствия, ставил преграды; саботировал; наложил вето».

Для образования прошедшего и настоящего времени можно воспользоваться изученными ранее схемами – прибавить соответствующие стандартные окончания и приставки.

 

Материал будет дополнен.

 

 


 

Обновлено 15.01.2019 09:59
 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Поиск по сайту

Copyright © 2011 AXAZ.org, All Rights Reserved
Перепечатка разрешена только с активной ссылкой на конкретный материал!