Главная Изучение арабского Учебные материалы по арабскому Афоризмы о любви – на арабском языке
Афоризмы о любви – на арабском языке
Автор: Марк Ниран   
30.03.2012 16:44
Индекс материала
Афоризмы о любви – на арабском языке
Любовь и жизнь
Любовь и удовлетворение
Любовь, безумие и брак
Еще о любви
Все страницы

На страницах этого материала приведены высказывания известных людей о любви в переводе на арабский и русский языки, а также транскрипция арабского перевода, словарики арабских слов и комментарии.


О транскрипции арабских слов можно прочитать здесь.

Арабские переводы или оригинальные высказывания (почти все) – из сайта eqtibas.com

 


Для желающих изучать арабский онлайн (Skype) - информация


 


كل إنسان يصبح شاعراً إذا لامس قلبه الحب.

أفلاطون، فيلسوف إغريقي


Каждый человек становится поэтом, если тронуло его сердце любовь.

Платон, греческий философ

куль  инса:н  йуСбиХ  ша:ыран  иза  ла:маса  Кальбаhи  –льХубб

афла:То:н, файлсу:ф иГри:Ки

 



كلمة واحدة تحررنا من كل أثقال وألم الحياة ، وهي الحب.

سوفوكليس، كاتب مسرحي إغريقي


Одно слово освобождает нас от всех тягот и боли жизни – это любовь.

Софокл, греческий драматург

калима  Уа:Хида  туХаррирна  мин  куль  асКа:ль  Уа-альму  –ль-Ха:йа,  Уа-hийя –ль-Хубб

со:фо:кли:с, ка:тиб масраХы иГри:Ки

 



الحب والعمل عماد البشرية.

سيغموند فرويد، عالم نفسي نمساوي


Любовь и труд – оплот человечества.

Зигмунд Фрейд, австрийский психолог

аль-Хубб Уа-ль-Ъамаль Ъыма:ду –ль-башри:йя

сиГмунд фройд, Ъа:лим нафси нимса:Уи

 

Тарелка супа, приготовленного с любовью

 

© Фотография: Ирина Бегань

© الصورة:  إيرينا بيغان



 

الحب الأفلاطوني هو تصويب دائم دون الضغط على الزناد.

فيلهلم بوش، رسام وشاعر ألماني


Платоническая любовь является постоянной наводкой без нажатия на спусковой крючок.

Вильгельм Буш, немецкий художник и поэт

аль-Хубба -ль-афла:То:ни hуа таСУи:б да:им ду:на -ль-ДаГТ Ъаля –з-зина:д

фильhэльм бу:ш, рассам Уа-ша:Ъыр альма:ни

 

Читайте: стихи на арабском с переводом и транскрипцией; сборник "Мидбар" (израильская поэзия на русском языке).

Словарик


إنسان  человек инса:н

يصبح  становится, делается, превращается (4)  йуСбиХ

إذا  если, когда иза

لامس  трогает, соприкасается (3)  ла:маса 

قلب   сердце; душа; середина, центр  Кальб

حب  любовь  Хубб

فيلسوف   философ   файлсу:ф

إغريقي   греческий  иГри:Ки

كلمة слово калима

واحدة   единая; одна, единственная Уа:Хида

تحرر  она освобождает; ты освобождаешь (2) туХаррир

من от, из; чем мин

أثقال  тяготы, тяжести  асКаль

ألم  боль  альм

كاتب  писатель; пишущий  ка:тиб

مسرحي  театральный  масраХы

كاتب مسرحي  драматург ка:тиб-масраХи

عمل  работа, труд; занятие, дело; бизнес Ъамаль

عماد  столб, опора  Ъыма:д

بشرية  человеческий род, человечество; человеческая  башарийя

عالم  ученый; исламский авторитет, издающий религиозные постановления Ъа:лим 

نفس  душа; то же самое нафс

عالم نفسي  психолог  Ъа:лим нафси

نمساوي  австриец; австрийский  нимса:Уи

تصويب  прицеливание, наводка оружия  таСУи:б

دائم  постоянный да:им

ضغط  давление, нажим; прессинг, принуждение  ДаГТ

على на, над; о; с условием Ъаля

زناد  спусковой крючок  зина:д

رسام  художник, иллюстратор  расса:м

Комментарии


О слове كل читайте здесь.

Обратите внимание на интересную связь по звучанию слов "немец" в русском языке и нимса:Уи "австриец; австрийский" в арабском языке. Интересно также, что арабской слово ألماني альма:ни "немецкий" звучит похоже на ивритское слово אילם илэм "немой".

Буква "алиф" в конце слова может читаться ан – когда речь идет о наречии  или существительном в "винительном падеже".  Для облегчения чтения  в таких случаях над ней ставится знак "две наклонные полоски", как в слове شاعراً  ша:Ъыран. Отметим, что "винительный падеж" в арабском языке – условное понятие (один их трех падежей), он может соответствовать творительному падежу в русском языке, как в примере на этой странице.

Слово دون  ду:н "без" может использоваться в литературном языке. Для разговорного языка характерно слово بدون  биду:н "без".

Местоимения в третьем лице могут применяться для связки слов в предложении. В этих случаях при переводе они соответствуют тире в предложении на русском языке. Например:


الحب هو تصويب

"Любовь это прицеливание" или "Любовь – прицеливание"

(дословно: "Любовь, она прицеливание")

 



 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Поиск по сайту

Copyright © 2011 AXAZ.org, All Rights Reserved
Перепечатка разрешена только с активной ссылкой на конкретный материал!