Русско-арамейский разговорник
08.08.2011 13:04
Индекс материала
Русско-арамейский разговорник
Общение
Общение. Личные местоимения
Религия. Традиция
Семья. Знакомства
Приглашение. Предложение
Время. Дни недели
Числительные. Возраст
Числительные. Возраст. Предлоги. Союзы
Путешествия. Ориентиры
Граница. Таможенный контроль
Транспорт. Перевозки. Средства связи
Бюрократия
Общественное питание
Продукты. Посуда
Торговля
Торговля. Одежда
Медпомощь. Гигиена
Жилье. Организация ночлега
Судопроизводство
Общественный порядок. Военные действия
Природа. Погода. Сельское хозяйство
Сельское хозяйство
Краткий словарик
Все страницы

Составители: Марк Харах и Татьяна Итунина, под редакцией Йорама Лемельмана

© Все права сохраняются за авторами и издательством АХАЗ, 2001

 

 

שיחון רוסי-ארמי

מאת מארק חרך וטטיאנה איטונין

העריכה: יורם למלמן

© המחברים והוצאת ספרים אח"ז, תשס"ב

Примечание: выше синим цветом передана информация о составителях книги, издательстве и авторских правах. Эта информация публикуется из практических соображений, на иврите, а не на арамейском языке.


Изучение классического арамейского по скайпу (начальный уровень - чтение, письмо, основы словообразования) - информация

 

Помимо фотографий страниц разговорника, в материале есть дополнения. В случае, если дополнения соответствуют диалекту Вавилонского Талмуда – текст выделен коричневым цветом, если они соответствуют диалекту Таргума Онкелоса - текст передан черными буквами. Транскрипция дополнений отличается от транскрипции на фотографиях (страницах книги "Русско-арамейский разговорник") – в дополнениях особо выделены гортанные звуки. О звучании гортанных букв и букв, передающих звуки отсутствующие в русском языке - читайте здесь. Ударение в словах не обозначается из-за разногласий по этому поводу.

Изучающим диалекты арамейского языка рекомендуется прочитать использованные в данном материале книги Йорама Лемельмана "Практическая грамматика арамейского языка (язык Вавилонского Талмуда)" и "Практическая грамматика арамейского языка (Таргум Онкелоса, Книга Зоhар, Мидраши)".

Рекомендуем также ознакомиться с материалами Пословицы и поговорки на арамейском и Взгляд на мир (где названия фотографий переведены на арамейский язык, с транскрипцией).

 

Ниже опубликованы фотографии страниц разговорника и дополнения. Материал периодически дополняется.

 

Не рекомендуется скачивать устаревшие или искажённые версии этой брошюры в случайных ("пиратских) источниках.

 

Русско-арамейский разговорник

Примечание

На сайте AXAZ.org также созданы страницы для интересующихся современным арамейским языком. Например:

Самоучитель по сирийскому письму

Названия стран и городов – сирийское письмо

Пословицы и поговорки

Рекомендуем пополнять словарный запас при помощи "Общесемитского словаря".

 

Не рекомендуется скачивать устаревшие или искажённые версии этой брошюры в случайных ("пиратских) источниках.

Материал постоянно обновляется. Дополнения и конструктивная критика будут приняты благодарно.


 


 

 

русско-арамейский разговорник

 

Общение


Откуда это взялось? (дословно: "откуда придёт?")  мэ-hэхэ тэтэ  מהיכי תית

 

Выйди, посмотри как в народе принято (поучись у  людей)   пуК Хази маи Ъама давар

פוק, חזי מאי עמא דבר


Кто сказал?  ман амар  מאן אמר


соседка  мэгирта  מגירתא

противница  санита  סניתא

слово царя  мильта дэ-малка  מלתא דמלכא

 

Ты сообщил мне hодаЪтани הודעתני

Ты сообщил нам hодаЪтэна הודעתנא

Он сообщил тебе hодЪах הודעך


Я увидел/а  Хазэна  חָזֵינָא


Кто ты? ман ат? מאן את

 

Мне привиделась та царица, которая была как лягушка

лэ-дэдэ Хази ли hаhи марта дэ-hаУя ки аКруКта

לדידי חֲזִי לי ההיא מרתא דְהַוְיָא כי אַקְרוּקְתָּא

Изучение арамейского онлайн (Skype) - из любой точки Земли, в удобное время суток. Дополнительная информация - здесь.

Покупайте косметику Мертвого моря на нашем сайте - по приемлемым ценам, с доставкой в разные страны.

Если Вы хотите прочитать интересный роман - читайте.

 

Ругательства

Стрела тебе в глаз!  гира бэ-Ъэнах  גירא בעינך

Типун тебе на язык! (дословно: "пепел тебе в рот") Ъофра лэ-фумах  עפרא לפומך


Смотрите продолжение темы "Общение" на следующей странице, а также обратите внимание на  Арамейские идиомы в иврите.

 


 

 

 

русско-арамейский разговорник

Личные местоимения

 

Я  ана  אֲנָא

Ты  ат; ант  אַתְּ, אַנְתְּ

Он   hу; иhу; ниhу  הוּא, אִיהוּ, נִיהוּ

Она  hи; иhи; ниhи   הִיא, אִיהִי, נִיהִי

Мы  анан; анахна  אֲנַן, אֲנַחְנָא

Вы (при обращении к группе людей)  атун  אַתּוּן

Вы (при обращении к нескольким женщинам)  атин  אַתִּין

Они  инhу; инун; нинhу  אִינְהוּ, אִינוּן, נִינְהוּ

Они (когда речь идет только о женщинах)  инhи; инин; нинhи  אִינְהִי, אִינִין, נִינְהִי

 

Политические лозунги

 

Миру – мир!  шлама лэ-Ъальма  שְׁלָמָא לְעָלְמָא

Одна страна - один коллектив!  арЪа Хада - цавта Хада  ארעא חדא - צותא חדא

Они будут ему служить! йешамшунэh  ישמשונה


Интересующимся диалектом Вавилонского Талмуда и ценителям "черного юмора" рекомендуется ознакомиться с материалом "Анекдот на арамейском языке".


 

Русско-арамейский разговорник

 

Религия. Традиция

молитва  цлота  צלותא

обет  нидра  נדרא

народ в изгнании  киншэта би-глута  כנשתא בגלותא

 

Все, что делает Милосердный – к добру    коль  дэ-Ъавид  раХмана  лэ-Тав

כל דעביד רחמנא לטב


 

Они принесли его в жертву  hаКрэвуhи הקרבוהי

Они принесли её в жертву  hаКрэвуhа הקרבוה


Интересующимся диалектом Вавилонского Талмуда рекомендуется ознакомиться с материалами "Аллегорические истории из Вавилонского Талмуда", "Отрывки из Вавилонского Талмуда"


 

Русско-арамейский разговорник

Семья. Родня

семейство  зарЪита  זרעיתא

 

 

Изучение классического арамейского по скайпу (начальный уровень - чтение, письмо, основы словообразования) - информация

 


 

Русско-арамейский разговорник

 

Приглашение

 


Приди! (обращение к мужчинета  תא

Приди! (обращение к мужчинеЪоль  עול!

Приди! (обращение к женщинеЪули  עולי!

ПридитеЪулу  עולו!

 

Я приду  эЪоль  איעול

Мы придем  нэЪоль  ניעול


на ужин, на вечерю  лэ-Хашмита   לחשמיתא

 


Приведи! (обращение к мужчинеэта  איתא

Принеси! (обращение к мужчинеаЪэль  אַעֵיל!

Принеси! (обращение к женщинеаЪэли  אַעֵילי!

Принесите! аЪэлу  אַעֵילו!


Я приведу, принесу  аЪэль  אעיל

 

Я принес/ла; я привела  аЪэлит   אעלית

Мы принесли; мы привели  аЪэлэна   אעלינא

 

бочка вина   Хавита дэ-Хамра   חביתא דחמרא

кресло, стул  курсйя  כורסיא

 

Покажи твой дом  аХзи ят бэйтих  אחזי ית ביתיך

Смотри  Хази  חזי

Ты видел?   Хазэта  חזיתא?

Ты видела?   Хазэт  חזית?

Я видел/а  Хазэти   חזיתי

Мы видели  Хазэна   חזינא

 

Сфера деятельности

 

Царь  малка  מַלְכָּא

Великий царь  малка раба  מַלְכָּא רַבָּא

Царство  малхута  מַלְכוּתָא

Великолепное царство  малхута шафира  מַלְכוּתָא שַׁפִּירְתָּא


Пастух  раЪэй  רעי

Пастухи  раЪаУан  רעון


Врач  асэй  אסי

Врач (конкретный)  асья  אסיא

Врачи  асУан  אסון

 

Резники  ТабХэй    טבחי


Звездочет  ярХина  ירחנא

 

Изучение иврита онлайн (Skype) - из любой точки Земли, в удобное время суток. Дополнительная информация - здесь.

Покупайте косметику Мертвого моря на нашем сайте - по приемлемым ценам, с доставкой в разные страны.

Если Вы хотите прочитать интересный роман - читайте.



 

 

 

 

Русско-арамейский разговорник

 

Изучение иврита онлайн (Skype) - из любой точки Земли, в удобное время суток. Дополнительная информация - здесь.

Покупайте косметику Мертвого моря на нашем сайте - по приемлемым ценам, с доставкой в разные страны.

Если Вы хотите прочитать интересный роман - читайте.



 

 

Русско-арамейский разговорник

Рекомендуем обратить внимание на материалы "Числительные – в диалекте Вавилонского Талмуда", "Числительные -Таргум Онкелоса, Книга Зоhар, Мидраши", где представлены, в том числе, и порядковые числительные.

 

Изучение иврита онлайн (Skype) - из любой точки Земли, в удобное время суток. Дополнительная информация - здесь.

Покупайте косметику Мертвого моря на нашем сайте - по приемлемым ценам, с доставкой в разные страны.

Если Вы хотите прочитать интересный роман - читайте.



 

 

Русско-арамейский разговорник

Предлоги

 

как, подобно  къУат  כְּװָת

из, от  мин  מִין

для  ниhаль  נִיהֲל

с, вместе с  баhадэ  בַּהֲדֵי

после, за  батрэ  בַּתְרֵי

на; о  Ъаль; ЪилаУэ  עֲל, עִילָװֵי

перед  Кадам  קֳדָם


 

Русско-арамейский разговорник

Интересующимся сирийским диалектом рекомендуется обратить внимание на материал, где представлены названия мест паломничества христиан (разных конфессий) в Израиле и на территории Палестинской национальной администрации. Названия переданы буквами сирийского письма, которое используется большинством современных носителей арамейского языка (эти буквы отличаются от букв диалектов Таргума Онкелоса и Вавилонского Талмуда).

 


 

Русско-арамейский разговорник

 

Граница. Таможня

 

Год спустя, вернувшись, мы пришли  ли-шана ки hадринан Уэ-атину   לִישְׁנָא כי הדרינן ואתינו

 

строительные балки  корэй лэ-мивнъя  קוֹרֵי לְמִבְנְיָה

бочка вина   Хавита дэ-Хамра   חביתא דחמרא

сундук  КарТалита  קַרְטָלִיתָא

 

Какое вам дело до  сундука, в котором помещена голубая ткань, что распускается на нити для праведников в мире грядущем?

май Ъавидтайху баhадэй КарТалита дэ-ит баh тхэльта дэ-шрайя Хутэй лэ-цадиКэй лэ-Ъальма дэ-атэй

מאי עֲבִידְתַיְכוּ בַּהֲדֵי קרטליתא, דְאִית בָּהּ תְּכֶלְתָּא דְשַׁרְיָא חוּטֵי לצדיקי  לְעָלְמָא דְאָתֵי?

Есть золотые трубы?  ика цанторот дэ-дэhаба?   אִכָּא צַנְתָּרוֹת דְדַהֲבָא

Большая наглость!  хуцпа йисгэ  חוצפא יסגי



 

Русско-арамейский разговорник

Транспорт


Прибыл караван из Хеврона в Иерусалим  атат шэярата мин хэврон лэ-уршалем

אתת שירתא מן חברון לאורשלם

Есть место на этой ослице ит атра Ъаль атна  אית אתרא על אתנא


иди, пойди (обращение к мужчине)   зиль    זיל


верблюд  гамла  גמלא

осел  Хмара   חמרא

 

У него спина песком покрыта  ятив Хальта Ъаль габэh    יתיב חַלְּתָא על גַבֵּיהּ

и проросла на нем колючая трава  у-КдаХ Ъалэh Хизрэта   וּקְדַח עַלֵיהּ חִזְרְתָא

 

Один раз  зимна хада  זִימְנָא חדא

 

Я шёл/шла на судне  азэльна бэ-сфината  אֲזֵילְנָא בִסְפִינְתָּא

 

Акулы  каршэй  כָּרְשֵׁי

 

И если бы судно не было близко от нас, он потопил бы нас.

Уэ-и лаУ дэhут сфината мэ-Карва лан, hаУэ мэТабаЪ лан

ואי לאו דהות ספינתא מְקָרְבָא לן, הוה מְטַבַּע לן.

 

Средства связи


С кем мы пошлем?  баhдэ ма:н нишдар?בהדי מאן נשדר

письменное послание, письмо  играта  אגרתא

Я сообщу ему  аhодЪинэh  יהודיענה

Он сообщит мне  йеhодЪинани  יהודיענני

Он сообщит ей  йеhодЪинаh  יהודיענה

Он сообщит вам  йеhодЪинхон  יהודיענכון

Они сообщат мне  йеhодЪинани  יהודיענני

 

 

 



Русско-арамейский разговорник

Бюрократия


Напомним, что на страницах этого материала арамейский язык периода Таргума Онкелоса передан буквами черного цвета, а арамейский периода Вавилонского Талмуда выделен коричневым цветом.

 

Я не царь  лэт ана млэх  לית אנא מלך


Не в моих силах, если нет у тебя денег  ла ит бэ-Хэйли, ин лэт лах приТин

לא אית בחילי אין לית לך פריטין

Всё, что у меня есть  каль ма дэ-ит ли  כל מא דאית לי

Он написал его; он написал ему  катвэh כתבה

Он запечатал её Хатмаh חתמה


Пиши!  (при обращении к мужчине)  ктов  כְּתוֹב

Пиши!  (при обращении к женщине)  ктуви  כּֽתוּבִי

Написать  михтав  מִכֽתַּב

Примечание: в "Мидрашах" это слово может быть передано так:

Написать  михтов; михтэва; михтав  מִכֽתּוֹב, מִכֽתּֽבָא, מִכֽתַּב


Пиши!  (при обращении к мужчине)  ктов  כְּתוֹב

Пиши!  (при обращении к женщине)  ктови  כְּתוֹבִי


 

Я напишу царю  ихтов лэ-малка  אכתוב למלכא

 слова  милайя  מליא

 

Все, что меня попросит кто-либо, я сделаюколь дэ-йемар ли барнаша аЪэвэд

כָּל  דּֽיֵימַר  לִי  בַּרֽנָשָא  אֲעֱבֵיד.

 

Так как мы завершим наше дело. арэй нэшахлэль ят милтана

אֲרֵי  נֽשַׁכֽלֵל  יַת  מִלֽתַּנָא.

 

Чтобы ты написала.  бэ-диль дэ-тихтэвин   בּֽדִיל  דּֽתִּכֽתּֽבִין.

Он прочтет.  атид дэ-йиКра עֲתִיד  דּֽיִקֽרַא.

Может быть, он спасет. ифшар дэ-йешэзив   אִפֽשַׁר  דּֽיֽשֵׁזֵיב


Возьми (при обращении к мужчине)  сав  סב


Кто последний к звездочету?  ман батра ли-ярХэна  מאן בָּתְרָא לירחנא

 

Я – первый  ана Кама   אֲנָא קַמָּא

Я – первая  ана Камайта  אֲנָא קַמַּיְיתָא

Она последняя  hи батрайта  הִיא בָּתְרַיְיתָא

Они со мной  инhу баhадай  אִינְהוּ בַּהֲדַאי

Ты с ним?  ат баhдэh? אַתְּ בַּהֲדֵיהּ

Я с ней  ана баhдаh  אֲנָא בַּהֲדַהּ

Вы за мной (обращение к группе людей)  атун батрай   אַתּוּן בַּתְרַאי

Он за тобой  hу батрах  הוּא בַּתְרָךְ

Мы за вами  анан батрайху  אֲנַן בַּתְרַיְיכוּ

Ты не передо мной  ат ла Каммай  אַתְּ לא קַמַּאי

Я перед тобой  ана Каммах  אֲנָא קַמָּךְ





Русско-арамейский разговорник

Общественное питание

 

Кто ел из моей посуды?  ман яхэль мин манай? מן יכל מן מני

Если покушаете из моей посуды, мы будем вас преследовать

ин тэхлун мин манай, нирдэфихон... אין תיכלון מן מני, נרדפכון


Какая порция?  эда мэната? אידא מנתא

Большая порция из ягненка  мэната равта мин Талья  מנתא רבתא מן טליא


Почему пир этой ночью?  лэма миштэ бэ-лайла? למא משתי בלילא


У нас рыбный день  лана йома дэ-нуна  לנא יומא דנונא

 

Почему лягушка в этом блюде?  лэма ЪурдЪанйя бэ-тавшила?

למא ערדעניא בתבשילא?


Я не буду есть лягушку.  ла эхуль ят ЪурдЪанйя  לא איכול ערדעניא

 

их вкус...  ТаЪамайhу...   טעמיהו

вкус  ТаЪама   טעמא




Минеральная вода (колодезная вода)  майя дэ-бира  מיא דבירא

 

Мы встали замесить и испечь  салКинан ли-шинан Уэ-афинан

סָלְקִינַן לָיְשִׁינַן ואָפִינַן

Поднялся, плеснул уксусом  слэК, дъра зиКа дэ-Хала   סְלֵק, דְרָא זִיקא דְחַלָּא

 

Помыл свои руки и вытер о платье своего товарища

мъши ядэh у-хфар би-глима дэ-Хаврэh

מְשִׁי ידיה וכְפַר בגלימא דחבריה

У вас рыбный день  лэхон йома дэ-каУра?  לכון יומא דכוורא


Высунула та рыба свою голову  дэли hаhу каУра рэшэh   דְלִי ההוא כוורא רֵישֵׁיהּ


Разогрелась рыба и перевернулась  Хам каУра Уэ-итhапих

חם כוורא ואִיתְהֲפִיךְ

 

 

Его уже ели!  ахалу минэh   אֲכַלוּ מיניה

Его засолили  млаХу минэh   מְלַחוּ מיניה




 

 

Русско-арамейский разговорник

Посуда

 

кувшин  лагина  לגינא

серебряный кубок  каса дэ-хаспа  כָּסָא דְכַסְפָּא

из жилища  мэ-ушпиза  מֵאוּשְׁפִּיזָא

 

Продукты


Рыба  каУра  כַּוְורָא

 распиливают его кости  мэнасрин ми-гармэh  מנסרין מִגַּרְמֵיהּ


без примесей, в чистом виде, только грэда  גרידא


тыквы  Карэ  קרי

кабачки  буцинэ  בוציני

острый перец  пильпула Харифта  פלפולא חריפתא

Каждый  день мы сбрасываемся все вместе едой (хлебом) и едим 

коль йома hаУа мармэнан рифта баhдэ hададэ Уэ-ахлэнан

כל יומא הוה מרמינן ריפתא בהדי הדדי ואכלינן


 

 

Русско-арамейский разговорник

Торговля

 

купец  тагара  תגרא

сырьё (глина, камни) садна дэ-арЪа  סדנא דארעא



 

 

Русско-арамейский разговорник

Одежда

 

подол  имрэта  אמרתא

Верхняя одежда, платье (мужское)  глима  גלימא

 


 

 

Русско-арамейский разговорник

Медицина

 


 

сердце  ливэва  לבבא

 

рука  еда  ידא

 

мост (зубной)  титора дэ-шэна  תיתורא דשינא

 


Бесплатный врач  асья дэ-маган  אסיא דמגן

 


 

Загрязнение в ноздре  Тина бэ-усья  טִינא בְאוּסְיָא

 

Я назначу тебе процедуру  аштар лах миштар   אֶשְׁטַר לך מִשְׁטַר

 

трубка из тростника   губта дэ-Канья   גּוּבְּתָּא דְקַנְיָא

 

 

 

Он ослаб глазами  Халаш бэ-Ъэйнэh   חלש בעיניה

 

Глазное яблоко  гульгэла дэ-айна  גולגלא דעינא

 

 

 

больной  Кцира  קצירא

 

умер  мит   מִית

 

 

он будет жить  йэХэ  ייחי

 


Пусть не огорчается господин настолько  ла лицТаЪар мар кули hаи

לא ליצטער מר כולי האי

Я встал\а  Камэт  קָמֵית   


Я наполню тебя снадобьем   имлэ лах сама   אֱימַלֵּי לך סַמָּא

чтобы ее не слышать.  бэ-диль дэла лэмишмэЪаh        בּֽדִיל דּֽלָא לֽמִשֽׁמֽעָהּ

на голодный желудок  алиба рэканья  אליבא ריקניא


Я не могу  ло яхэльна   לא יָכֵלְנָא


 

 

Русско-арамейский разговорник

Вы двое, выйдите из моего дома!  тарУэхон, пуКу мин бэйти! תרויכון, פוקו מן ביתי


Переночевать ночью в пустынном месте  лэ-мэват бэ-лайлья бэ-давра

  למבת בליליא בדברא

 


Изучение иврита онлайн (Skype) - из любой точки Земли, в удобное время суток. Дополнительная информация - здесь

Покупайте косметику Мертвого моря на нашем сайте - по приемлемым ценам, с доставкой в разные страны.

Если Вы хотите прочитать интересный роман - читайте.



 

 

Русско-арамейский разговорник

Судопроизводство

 


Суд суду рознь (дословно: "Потому что есть суд и есть суд")

бэ-гин  дэ-эт  дина  Уэ-эт  дина   בגין דאית דינא ואית דינא

 

 

Он будет сидеть!  hу  йитэв   !הוא יִתֵּב

Зачем сажать?  лэма отава   ?למא אותבה


Живи!  Хайи  !חיי


Мы думаем; мы полагаем  саваринан  סָבְרִנַן

 

Вот тот, которому безразлично имущество его ближнего

hаи hу дэ-ла ихпат лэh амамона дэ-Хаврэh

האי הוא, דלא איכפת ליה אממונא דחבריה

Его связали, и он сознался  кафтэh Уэ-одэй  כַּפְתֵיהּ ואוֹדִי

 

Смеются надо мной иудеи        аХохэ Ка мэХайхэ би еhудай

אחוכי קא מחייכי בי יהודאי  



 

 

Русско-арамейский разговорник

 

 

Военные действия

 

 

Были разрушены шестьдесят городов  Хариву шитин маХозэй   חריבו שיתין מחוזי

 

А город, как велик он?  Уэ-аКра кама hаУэй  ?ואקרא כמה הָוֵי

 

Шестьдесят семей (домов).  шитин батэй  שיתין בתי.

При необходимости используйте числительные

 

Пришел военный отряд и захватил дом     ата гайса Уэ-шавийе лэ-бэйта

אתא גייסא ושבייה לביתא

  Не убивай  ла тиКТоль  לא תקטול

Встали (проснулись) тамошние обитатели, взяли все, что было в его сундуках и наполнили их землей

Каму hанэ дэйорай, шаКлу коль ма дэ-hаУа бэ-сифТайhу Уэ-малунhу Ъафра

  קמו הני דיוראי שקלו כל מה דהוה בסיפטיהו ומלונהו עפרא

Кто герой?  ман гэвара   ?מן גברא


Знак героя  ат дэ-гэвара   את דגברא


Небесная сила  хэйла дэ-шмайя  חילא דשמיא

из общих соображений, по логике вещей  мистама  מסתמא


 


Откуда враг?  мин ан санья  ?מן אן סניא


длинная рука царя   йеда арихта дэ-малка  ידא אריכתא דמלכא



 

Природа. Погода

Русско-арамейский разговорник

Погода. Природа

мир, вселенная  Ъальма  עלמא

река  наhара  נהרא

 

Ветер загасил свечу  зиКа кабийе лэ-шрага  זיקא כבייה לשרגא

 



 

Русско-арамейский разговорник

Сельское хозяйство


животное  ХэУта  חיותא

коза  Ъиза  עזא

ягненок  Талья  טליא

овечка  Тальета  טליתא

 

 

Пришел лев и съел осла   ата арья Уэ-ахла лэ-Хамра   אתא אריא ואכלא לחמרא

Пришла лисица и съела петуха   ата таЪла Уэ-ахла лэ-тарнэгола

אתא תעלא ואכלה לתרנוגלא

 

Пришла ворона и уселась на дереве  ата пушКанца Уэ-етив бэ-илана

אתא פּוּשְׁקַנְצָא ויְתִיב באילנא

 

Пришел змей, проглотил его  ата танина балЪаh  אתא תנינא בַּלְעָהּ

 

 

Приди и посмотри силу этого дерева – сколь велика она

та Хази Хэлэh дэ-илана кама hаУэй

תָא חֲזִי חֵילֵיהּ דאילנא כמה הוי

Сделали триста кувшинов масла  Ъавидэй тлат мэа гарбэй мишХа 

עֲבַדי תלת מאה גרבי מִשְׁחָא

 

Если бы я не был там – не поверил бы!

и лаУ дэ-hаУай hатам ла hэймэни

אי לאו דהֲוַאי התם לא הֵימֵנִי

Это коза, которая рыщет, и есть у неё рога

hаhу Ъизза hаУи дэ-бъХиша Уэ-ит лэh Карнэй

ההוא עִיזָּא הוי דבחישא ואית ליה קרני.

Два рога  трэй Карнэй  תרי קרני

 


 


 

Русско-арамейский разговорник

Обратите внимание: на сайте также представлен материал Некоторые обороты и слова, часто встречающиеся в Талмуде.

 

Читайте также

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Поиск по сайту

Copyright © 2011 AXAZ.org, All Rights Reserved
Перепечатка разрешена только с активной ссылкой на конкретный материал!